y que, en consecuencia, en cualquiera de tales casos, pueden alcanzar indistintamente a objetivos militares y a personas civiles o a bienes de carácter civil. | UN | ومن ثم فإن من شأنها أن تصيب، في كل حالة كهذه، الأهداف العسكرية والأشخاص المدنيين أو الأعيان المدنية دون تمييز. |
y que, en consecuencia, en cualquiera de tales casos, pueden alcanzar indistintamente a objetivos militares y a personas civiles o a bienes de carácter civil. | UN | ومن ثم فإن من شأنها أن تصيب، في كل حالة من هذه الحالات، الأهداف العسكرية والأشخاص المدنيين أو الأعيان المدنية دون تمييز. |
y que, en consecuencia, en cualquiera de tales casos, pueden alcanzar indistintamente a objetivos militares y a personas civiles o a bienes de carácter civil. " | UN | ومن ثم، فإن من شأنها أن تصيب، في كل حالة كهذه، الأهداف العسكرية والأشخاص المدنيين أو الأعيان المدنية دون تمييز " . |
c) Lanzar un ataque contra obras o instalaciones que contengan fuerzas peligrosas a sabiendas de que ese ataque causará muertos o heridos entre la población civil o daños a bienes de carácter civil, que sean excesivos ...; | UN | " )ج( شن هجوم على اﻷشغال الهندسية أو المنشآت التي تحوي قوى خطرة عن معرفة بأن مثل هذا الهجوم يسبب خسائر بالغة في اﻷرواح، أو اصابات باﻷشخاص المدنيين، أو اضرارا لﻷعيان المدنية...؛ |
Los cohetes palestinos disparados indiscriminadamente contra Israel han causado algunos daños a bienes de carácter civil. | UN | 495 - تسبب إطلاق صواريخ فلسطينية دون تمييز على إسرائيل في بعض الأضرار في الممتلكات المدنية. |
i) Es fundamental determinar si se puede prever que haya muertos y heridos entre la población civil, daños a bienes de carácter civil, o ambas cosas causados por los restos. | UN | `1` تكتسي أهمية حاسمة مسألة إمكانية توقع ما ينجم عن الذخائر الفاشلة من خسائر في أرواح المدنيين أو إصابات تلحق بهم أو أضرار تصيب الأعيان المدنية أو عن مزيجٍ منها. |
Esa norma reconoce que pueden causarse víctimas civiles y daños a bienes de carácter civil durante un ataque contra un objetivo militar legítimo, pero exige que, para llevar a efecto el ataque, la ventaja militar prevista justifique el impacto incidental sobre la población civil. | UN | فهذه القاعدة تسلم بأن من الممكن وقوع إصابات بين المدنيين وأضرار تلحق الأعيان المدنية أثناء هجوم على هدف عسكري مشروع ولكنها تشترط، إن كان هجوم سيُشن، أن تكون الميزة العسكرية المرتقبة راجحة على الأثر العرضي الذي يلحق المدنيين. |
Esta norma obliga a ambas partes a adoptar medidas específicas para reducir las probabilidades de que se ataque por error a personas civiles o a bienes de carácter civil y para reducir en lo posible las víctimas civiles al realizar un ataque. | UN | وتستلزم هذه القاعدة من كلا الجانبين اتخاذ إجراءات محددة للتقليل من احتمالات تعرض المدنيين أو الأعيان المدنية لهجوم مِـن طريق الخطـأ والتقليل إلى أدنى حد من الإصابات بين المدنيين لدى شن هجوم. |
1. Queda prohibido en todas las circunstancias atacar a la población civil como tal, a personas civiles o a bienes de carácter civil. | UN | 1- يُحظر في جميع الأحوال استهداف السكان والأفراد المدنيين أو الأعيان المدنية. |
Entre ellas se incluyen los ataques contra la población civil o bienes de carácter civil a sabiendas de que tales ataques causarán muertos o heridos entre la población civil o daños a bienes de carácter civil, que sean excesivos, cuando se cometan intencionalmente y causen la muerte o lesiones graves para la integridad física y la salud. | UN | وتشمل هذه التصرفات شن هجمات على السكان المدنيين أو الأعيان المدنية عن معرفة بأن مثل هذه الهجمات تسبب خسائر بالغة في الأرواح أو توقع إصابات، إذا اقتُرفت تلك الانتهاكات عن عمد وسببت وفاة أو أذى بالغا بالجسد أو بالصحة. |
iv) En consecuencia, en cualquiera de tales casos, pueden alcanzar indistintamente a objetivos militares y a personas civiles o a bienes de carácter civil. " | UN | `4` و " من ثم فإن من شأنها أن تصيب، في كل حالة كهذه، الأهداف العسكرية والأشخاص المدنيين أو الأعيان المدنية دون تمييز " . |
c) [...] emplean [...] medios de combate cuyos efectos no sea posible militar conforme a lo exigido por el presente Protocolo; y que, en consecuencia, en cualquiera de tales casos, pueden alcanzar indistintamente objetivos militares y a personas civiles o a bienes de carácter civil.” | UN | (ج) أو تلك التي تستخدم طريقة [...] للقتال لا يمكن حصر آثارها على النحو الذي يتطلبه هذا البروتوكول؛ ومن ثم فإن من شأنها أن تصيب، في كل حالة كهذه، الأهداف العسكرية والأشخاص المدنيين أو الأعيان المدنية دون تمييز. " |
c) Los que emplean métodos o medios de combate cuyos efectos no sea posible limitar conforme a lo exigido por el presente Protocolo; y que, en consecuencia, en cualquiera de tales casos, pueden alcanzar indistintamente a objetivos militares y a personas civiles o a bienes de carácter civil. | UN | (ج) أو تلك التي تستخدم طريقة أو وسيلة للقتال لا يمكن حصر آثارها على النحو الذي يتطلبه هذا البروتوكول، ومن ثم فإن من شأنها أن تصيب، في كل حالة كهذه، الأهداف العسكرية والأشخاص المدنيين أو الأعيان المدنية دون تمييز. |
c) Los que emplean métodos o medios de combate cuyos efectos no sea posible limitar conforme a lo exigido por el derecho internacional humanitario; y que, en consecuencia, en cualquiera de tales casos, pueden alcanzar indistintamente a objetivos militares y a personas civiles o a bienes de carácter civil. | UN | (ج) أو تلك التي تستخدم طريقة أو وسيلة للقتال لا يمكن حصر آثارها على النحو الذي يتطلبه القانون الإنساني الدولي؛ ومن ثم، فإن من شأنها أن تصيب، في كل حالة كهذه، الأهداف العسكرية والأشخاص المدنيين أو الأعيان المدنية دون تمييز. |
c) Los que emplean métodos o medios de combate cuyos efectos no sea posible limitar conforme a lo exigido por el presente Protocolo; y que, en consecuencia, en cualquiera de tales casos, pueden alcanzar indistintamente a objetivos militares y a personas civiles o a bienes de carácter civil. | UN | (ج) أو تلك التي تستخدم طريقة [...] للقتال لا يمكن حصر آثارها على النحو الذي يتطلبه هذا البروتوكول؛ ومن ثم فإن من شأنها أن تصيب، في كل حالة كهذه، الأهداف العسكرية والأشخاص المدنيين أو الأعيان المدنية دون تمييز. |
b) Lanzar un ataque indiscriminado que afecte a la población civil o a bienes de carácter civil a sabiendas de que tal ataque causará muertos o heridos entre la población civil o daños a bienes de carácter civil, que sean excesivos en el sentido del artículo 57, párrafo 2, a) iii; | UN | )ب( شن هجوم عشوائي، يصيب السكان المدنيين أو اﻷعيان المدنية عن معرفة بأن مثل هذا الهجوم يسبب خسائر بالغة في اﻷرواح، أو اصابات باﻷشخاص المدنيين أو أضرارا لﻷعيان المدنية كما جاء في الفقرة الثانية " أ " ثالثا من المادة ٥٧؛ |
c) Lanzar un ataque contra obras o instalaciones que contengan fuerzas peligrosas a sabiendas de que ese ataque causará muertos o heridos entre la población civil o daños a bienes de carácter civil, que sean excesivos en el sentido del artículo 57, párrafo 2, a) iii; | UN | )ج( شن هجوم على اﻷشغال الهندسية أو المنشآت التي تحوي قوى خطرة عن معرفة بأن مثل هذا الهجوم يسبب خسائر بالغة في اﻷرواح، أو اصابات باﻷشخاص المدنيين، أو أضرارا لﻷعيان المدنية كما جاء في الفقرة الثانية " أ " ثالثا من المادة ٥٧؛ |
b) Lanzar un ataque indiscriminado que afecte a la población civil o a bienes de carácter civil a sabiendas de que tal ataque causará muertos o heridos entre la población civil o daños a bienes de carácter civil, que sean excesivos ...; | UN | " )ب( شن هجوم عشوائي، يصيب السكان المدنيين أو اﻷعيان المدنية عن معرفة بأن مثل هذا الهجوم يسبب خسائر بالغة في اﻷرواح، أو اصابات باﻷشخاص المدنيين أو أضرارا لﻷعيان المدنية...؛ |
La Comisión también determinó que la utilización de dichos cohetes, al ser disparados desde Gaza, indicaba una voluntad o intención de ocasionar muertos o heridos entre la población civil, y daños a bienes de carácter civil en Israel, y que su empleo también conllevaba un riesgo importante de ocasionar incidentalmente muertos y heridos entre la población civil, y daños a bienes de carácter civil en la propia Gaza. | UN | كما تبيّن لــه أن استخدام هــذه الصواريخ، عندما تُطلق مــن غــزة، ينم عن رغبة أو نية في التسبب بخسائر في أرواح المدنيين، وإصابات في صفوف المدنيين وإلحاق أضرار بأهداف مدنية في إسرائيل، كما أشار إلى أنها تنطوي أيضا على مخاطر كبيرة بالتسبب بصورة عرضية بخسائر في أرواح المدنيين وبإصابات في صفوف المدنيين وبأضرار في الممتلكات المدنية في غزة نفسها. |
4. Se prohíben los ataques cuando sea de preveer que causarán incidentalmente muertos y heridos entre la población civil, o daños a bienes de carácter civil, o ambas cosas, que serían excesivos en relación con la ventaja militar concreta y directa prevista. [Artículo 51, 5 b), Protocolo adicional I de 1977; norma 14, Estudio del CICR sobre el derecho consuetudinario.] Normas de las precauciones factibles | UN | 4- يُحظر شن هجوم يمكن أن يُتوقع منه أن يسبب، بصورة عرضية، خسائر في أرواح المدنيين أو إصابة بهم أو أضراراً بالممتلكات المدنية أو كلاً من هذه الخسائر والأضرار معاً، التي قد تكون مفرطة بالمقارنة مع الميزة العسكرية الملموسة والمباشرة المتوقعة. [المادة 51(5)(ب)، البروتوكول الإضافي الأول، عام 1977؛ القاعدة 14، دراسة القانون العرفي التي أعدتها اللجنة الدولية للصليب الأحمر]. |
3. Última línea, añádase " que provoca daños inaceptables a la población civil y a bienes de carácter civil " , para que el párrafo diga lo siguiente: | UN | 3- السطر الأخير، تدرج عبارة " الذي يلحق ضررا غير مقبول بالسكان المدنيين وبالأشياء " ، ليصبح النص كما يلي: |
12. Finalmente, conviene recordar que el artículo 51 establece, además, que se considerarán ataques indiscriminados los que causen incidentalmente muertos y heridos entre la población civil o daños a bienes de carácter civil que sean excesivos en relación con la ventaja militar concreta y directa prevista. | UN | 12- وأخيراً، تجدر الإشارة إلى أن المادة 51 تنص، بالإضافة إلى ذلك، على أن الهجمات العشوائية هي تلك التي يتوقع منها أن تسبب خسائر في الأرواح أو إصابة المدنيين أو إلحاق أضرار بهم تتجاوز ما ينتظر أن تسفر عنه من ميزة عسكرية ملموسة ومباشرة. |