a bordo de la aeronave se encontraron unas 30 cajas de munición de mortero de 7,62 a 82 milímetros. | UN | وقد وجد على متن الطائرة حوالي 30 صندوقا للذخائر تحتوي على طلقات هاون يتراوح عيارها بين 7.62 مم و 82 مم. |
79. Para los sobrevuelos que se realicen de conformidad con lo dispuesto en los párrafos 71 y 72, se podrá utilizar a bordo de la aeronave el siguiente equipo: | UN | ٩٧- فيما يتعلق بالتحليق الذي يجري بمقتضى الفقرتين ١٧ و٢٧ يجوز أن تستخدم على متن الطائرة المعدات التالية: |
84. El personal a bordo de la aeronave estará integrado por: | UN | ٤٨- يتألف العاملون على متن الطائرة ممن يلي: |
79. Para los sobrevuelos que se realicen de conformidad con lo dispuesto en los párrafos 71 y 72, se podrá utilizar a bordo de la aeronave el siguiente equipo: | UN | ٩٧- فيما يتعلق بالتحليق الذي يجري بمقتضى الفقرتين ١٧ و٢٧ يجوز أن تستخدم على متن الطائرة المعدات التالية: |
148. [Los sobrevuelos se realizarán a baja altitud y los inspectores a bordo de la aeronave tendrán el derecho de utilizar equipo fotográfico, incluidas cámaras manuales de fotografía fija y de vídeo y equipo para determinar la localización.] | UN | ٨٤١- ]تجري التحليقات على ارتفاعات منخفضة ويكون للمفتشين على متن الطائرات الحق في استخدام معدات للتصوير الفوتوغرافي، بما في ذلك أجهزة التصوير اليدوية الساكنة وأجهزة التصوير بالفيديو ومعدات لتحديد الموقع.[ |
84. El personal a bordo de la aeronave estará integrado por: | UN | ٤٨- يتألف العاملون على متن الطائرة ممن يلي: |
El abogado sostiene que, por lo menos, el hecho de haber mantenido durante mucho tiempo encapuchados a los deportados equivalió a tortura, y que también puede hacerse formalmente responsable a Suecia de lo ocurrido a bordo de la aeronave. | UN | ويدعي المحامي أن تغطية الرأس بقلنسوة لفترة طويلة يمثل، على أقل تقدير، تعذيباً وأن ما حدث على متن الطائرة يمكن أيضاً أن ينسب إلى السويد رسمياً. |
Aparte de los dos pilotos, había un pasajero a bordo de la aeronave que viajaba con arreglo al acuerdo entre Goma Express y la 85ª Brigada, que permite que en todos los vuelos de ida y vuelta a zonas mineras viaje gratuitamente un pasajero designado por los militares. | UN | وبالإضافة إلى الطياريْن، كان هناك على متن الطائرة مسافر بموجب ترتيب بين شركة غوما إكسبرس واللواء 85 يسمح بنقل مسافر واحد يحدده الجيش، مجانا، على جميع الرحلات الجوية المتجهة من منطقة التعدين وإليها. |
Así, por ejemplo, si los registros de los Estados Unidos corroboran el testimonio de Beukels, de Southall o de ambos, la investigación estará cerca de dar una respuesta a la pregunta de cómo fallecieron las personas a bordo de la aeronave y habrá avanzado en la determinación de la culpabilidad. | UN | فإذا أيدت السجلات الأمريكية مثلا أيا من روايتي بوكِلز وساوثول أو كلتيهما، سيقترب التحقيق من الإجابة عما أدى إلى مصرع من كانوا على متن الطائرة وسيقطع شوطاً نحو التوصل إلى هوية الجناة. |
80. Para cualquier sobrevuelo adicional que se realice de conformidad con lo dispuesto en el párrafo 73, los inspectores que estén a bordo de la aeronave podrán utilizar también equipo portátil y de instalación fácil para: | UN | ٠٨- فيما يتعلق بأي تحليقات إضافية تجري بمقتضى الفقرة ٣٧ يجوز للمفتشين على متن الطائرة أن يستخدموا أيضاً معدات نقالة سهلة التركيب من أجل ما يلي: |
80. Para cualquier sobrevuelo adicional que se realice de conformidad con lo dispuesto en el párrafo 73, los inspectores que estén a bordo de la aeronave podrán utilizar también equipo portátil y de instalación fácil para: | UN | ٠٨- فيما يتعلق بأي تحليقات إضافية تجري بمقتضى الفقرة ٣٧ يجوز للمفتشين على متن الطائرة أن يستخدموا أيضاً معدات نقالة سهلة التركيب من أجل ما يلي: |
A mediodía del 18 de diciembre, se informó a la Policía de Seguridad de que personal de seguridad estadounidense estaría a bordo de la aeronave y que deseaba registrar previamente a los deportados a efectos de seguridad. | UN | وفي منتصف يوم 18 كانون الأول/ديسمبر، أُبلغت شرطة الأمن أن على متن الطائرة موظفين أمنيين أمريكيين يودون إجراء تفتيش أمني للشخصين المطرودين. |
Pruebas de las tripulaciones de las aeronaves que volaban en la misma zona el día de la caída del avión en relación con la posible interferencia con el equipo de navegación tanto a bordo de la aeronave como en tierra. | UN | 16 - الأدلة المستقاة من أطقم الطائرات التي كانت تحلق فوق المنطقة نفسها يوم سقوط الطائرة والتي تتعلق بالتشويش الممكن لمعدات الملاحة الموجودة على متن الطائرة ومعدات الملاحة الأرضية. |
82. En el anexo II del informe figuran los nombres de dos funcionarios de las Naciones Unidas que se encontraban a bordo de la aeronave de la empresa Ethiopian Airlines que sufrió una colisión en las Comoras el 23 de noviembre de 1996 después de haber sido secuestrado por terroristas. | UN | ٨٢ - وتابع يقول إن المرفق الثاني للتقرير يشتمل على اسمي موظفي اﻷمم المتحدة اللذين كان موجودين على متن الطائرة التابعة للخطوط الجوية اﻹثيوبية التي تحطمت في ٢٣ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٦ في جزر القمر بعد تعرضها للاختطاف من قبل إرهابيين. |
Esa tesis encuentra respaldo en la Convención de Tokio de 1963, que otorga al Estado de la matrícula la competencia para ejercer su jurisdicción sobre los actos cometidos a bordo de la aeronave. | UN | ويمكن العثور على تأييد لهذا الموقف في اتفاقية طوكيو لعام 1963 التي تخول لدولة التسجيل صلاحية ممارسة الولاية القضائية على الأعمال المرتكبة على متن الطائرة(). |
De existir información que indique que una persona (o personas) a bordo de la aeronave planean secuestrarla o de que se hallan en ella artefactos explosivos u otras sustancias o elementos peligrosos para el vuelo, se inspeccionan la aeronave, los pasajeros y la carga luego del aterrizaje. | UN | وإذا توفرت معلومات عن وجود شخص (أشخاص) على متن الطائرة يخططون لاختطاف الطائرة أو عن وجود أجهزة متفجرة أو مواد أو غير ذلك من اللوازم التي تشكل خطرا على الرحلة، تخضع الطائرة وركابها والشحنة التي تنقلها إلى التفتيش بعد هبوطها. |
Otro factor importante para desarrollar sistemas ADS-B lo constituía el hecho de que no era preciso efectuar ninguna modificación del actual equipo de a bordo de la aeronave ni de la infraestructura de gestión del tráfico aéreo en tierra que apoyaba los mensajes normales de ADS-B. | UN | وهناك عامل هام آخر روعي عند وضع نُظُم " ADS-B " وهو عدم الحاجة إلى تغيير المعدَّات الموجودة على متن الطائرة أو البُنى التحتية الأرضية المستخدَمة لإدارة حركة الطيران والتي تدعم الرسائل الموحَّدة التي تبثُّها تلك النُّظُم. |
" Nuestros agentes técnicos sobre el terreno han reunido pruebas de que el artefacto explosivo a bordo de la aeronave era un modelo incendiario estándar del KGB. " | UN | " هناك أدلة جمعها عملاؤنا الميدانيون التقنيون تشير إلى أن تصميمَ الجهاز المتفجر الذي كان على متن الطائرة من النوع المتعارف عليه الذي تستخدمه المخابرات السوفياتية للأجهزة الحارقة " . |
151. [Los sobrevuelos se realizarán a baja altitud y los inspectores a bordo de la aeronave tendrán el derecho de utilizar equipo fotográfico, incluidas cámaras manuales de fotografía fija y de vídeo y equipo para determinar la localización.] | UN | ١٥١- ]تجري التحليقات على ارتفاعات منخفضة ويكون للمفتشين على متن الطائرات الحق في استخدام معدات للتصوير الفوتوغرافي، بما في ذلك أجهزة التصوير اليدوية الساكنة وأجهزة التصوير بالفيديو ومعدات لتحديد الموقع.[ |
La Dirección debe ordenar a sus representantes en los aeropuertos bajo su jurisdicción que recuerden a pilotos y representantes de las aerolíneas el contenido del Convenio de Aviación Civil Internacional de Chicago y en particular su párrafo 29, que establece los documentos que en todo momento deben encontrarse a bordo de la aeronave. | UN | وينبغي لسلطات الطيران المدني في جمهورية الكونغو الديمقراطية أن تعطي تعليمات إلى ممثليها في المطارات الخاضعة لرقابتها بتذكير الطيارين وممثلي شركات الطيران ببنود الأنظمة التي تمخّض عنها مؤتمر منظمة الطيران المدني الدولي المعقود في شيكاغو، وبخاصة الفقرة 29 التي تضم قائمة بالوثائق التي يجب أن تتوافر على متن الطائرات في جميع الأوقات. |