En el momento de redactarse este informe el Grupo esperaba una respuesta de Georgia sobre la carga transportada a bordo del Ilyushin. | UN | وحتى وقت تحرير هذا التقرير كان الفريق في انتظار رد من جورجيا بشأن الحمولة التي كانت على متن الإليوشن. |
El Grupo sigue investigando las denuncias relativas a la presencia de personal y equipo militar a bordo del helicóptero. | UN | ويواصل الفريق التحقيق في تقارير عن وجود أفراد عسكريين ومعدات عسكرية على متن هذه الطائرة العمودية. |
También se examinaron las medidas de mitigación de riesgos a bordo del buque. | UN | وتمت أيضا مناقشة تدابير التخفيف من حدة المخاطر على متن السفن. |
Prosiguen los esfuerzos para celebrar la reunión a bordo del buque, aplazada como consecuencia de las hostilidades. | UN | ولا تزال الجهود مستمرة للرجوع إلى الاجتماع الذي كان مقررا عقده على ظهر سفينة وأُجﱢل بسبب اﻷعمال العدائية. |
Del Aeropuerto Ar-Rashid despegó, a las 10.20 horas, un helicóptero a bordo del cual viajaban dos inspectores. El helicóptero se dirigió hacia la zona de Balad. | UN | 3 - المجموعة الثالثة - أقلعت طائرة مروحية على متنها مفتشين اثنين في الساعة 20/10 من مطار الرشيد ووصلت إلى منطقة بلد. |
Nunca me olvidaré del sentimiento de aventura cuando subía a bordo del barco y miraba su pequeña cabina por primera vez. | TED | لن أنسى أبدا شعور المغامرة الذي انتابني عند صعودي على متن القارب وتحديقي في قمرتها الصغيرة لأول مرة. |
El personal a bordo del tren dos helicópteros escoltas y mi gente. | Open Subtitles | العاملين على متن القطار طائرتين يحومون فوق القطار و طاقمي |
Esto es Walter O'Brien, un gobierno contratista de tecnología a bordo del USS Corbett, tratando de contactar Clayton, | Open Subtitles | هذا والتر أوبراين خبير تقني متعاقد مع الحكومة على متن سفينة الكوربين أحاول الإتصال بكلايتون |
En el documento se indica la falta de pruebas fidedignas de que el bolso hubiera estado a bordo del avión de las líneas aéreas de Malta. | UN | وتشير الوثيقة إلى عدم وجود دليل موثوق على أن الحقيبة كانت على متن طائرة الخطوط المالطية. |
La cuestión ha suscitado controversia habida cuenta de la práctica de retener a bordo del buque a las personas a las que se deniega el derecho de entrada. | UN | وقد أصبحت هذه المسألة مسألة خلافية ﻷن اﻷشخاص الذين يرفض دخولهم يجبرون على البقاء على متن السفن. |
Según se informó en los medios de comunicación, se encontró a bordo del buque una red de enmalle y deriva de 90 kilómetros de longitud y 50 toneladas de salmón. | UN | ووفقا للتقارير عثر على شباك عائمة يبلغ طولها ٩٠ كيلومترا على متن السفينة، باﻹضافة إلى ٥٠ طنا من سمك السلمون. |
Por las pruebas recogidas en el submarino, el equipo de investigación ha llegado a la conclusión de que eran nueve los tripulantes a bordo del submarino. | UN | وخلص فريق التحقيق من اﻷدلة التي جمعت في الغواصة إلى أن مجموع عدد أفراد الطاقم على متن الغواصة كان تسعة أفراد. |
A cada buque se le expedirá un certificado que atestigüe que el seguro u otra garantía financiera está en vigor y ese certificado se llevará a bordo del buque. | UN | ويتم إصدار شهادة تؤكد أن التأمين أو الضمان المالي الآخر نافذ المفعول، وتُحمل على متن السفينة. |
Las armas, que iban en sacos (30 ó 40), se dejaron a cargo del custodio de armas a bordo del buque estadounidense y luego se entregaron a las autoridades del Yemen. | UN | وقد وضعت المعدات تحت تحفظ أمين الأسلحة على متن السفينة الأمريكية، ومن ثم سلمت إلى السلطات اليمنية. |
No se halló ningún repuesto perteneciente a la Empresa Aérea de Kuwait a bordo del avión iraquí estacionado en Ramada. | UN | ولم يعثر على أي قطع غيار تخص شركة الخطوط الجويــة الكويتية على متن الطائرة العراقيــة الرابضــة في رمــادة. |
La misión CALIPSO aportará un conjunto de datos exclusivos sobre aerosoles por medio de un lídar de retrodispersión instalado a bordo del satélite. | UN | وستوفر بعثة كاليبسو مجموعة من البيانات الفريدة من نوعها عن الهباء الجوي بواسطة ليدار التبعثر المرتد المحمول على متن الساتل. |
Cardiolab se ubicará en la instalación de los módulos de fisiología europeos (EPM) a bordo del Laboratorio Europeo Columbus. | UN | وسيوجد المختبر في مرفق وحدات الفسيولوجيا الأوروبي على متن مختبر كولومبوس الأوروبي. |
Estaban a bordo del barco que iba a Basankusu, al norte del Zaire. | UN | وتحدثنا وأعطاني أحد المساعدين ٠٠٠ ١٥٠ من الزائيرات الجديدة وكانوا في شمال زائير، على ظهر سفينة تسمى باسانكوسو. |
Las 360 toneladas de armas a bordo del Francop fueron simplemente una gota en el océano. | UN | وكانت الـ 360 طنا من الأسلحة على ظهر السفينة فرانكوب مجرد قطرة في محيط. |
Se cree que hay más de 100 americanos a bordo del vuelo de ATW. | Open Subtitles | ويعتقد أن أكثر من 100 مواطن أمريكي على متنها |
Y una de las primeras cosas que me sorprendieron cuando llegué a bordo del Kendal fue, ¿dónde está la gente? | TED | و واحد من أول الأشياء التي فاجأتني عندما صعدت على سطح كيندال كان: أين الناس؟ |
Buenas tardes damas y caballeros... Bienvenidos a bordo del Vuelo 1 de Air America. | Open Subtitles | مساء الخير أيها السيدات والسادة مرحبا بكم على متن رحلتنا |