ويكيبيديا

    "a cabo campañas" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • حملات
        
    • بحملات
        
    • الحملات
        
    • تنظّم حملاتٍ
        
    No se celebraron cursos prácticos porque había que llevar a cabo campañas nacionales en las 11 regiones y en Kinshasa UN لم تعقد أي حلقة عمل لأنه تعين تنظيم حملات إعلامية وطنية في جميع المقاطعة الـ 11 وكنشاسا
    Prepara y lleva a cabo campañas de información pública dirigidas a grupos específicos a fin de estimular el diálogo sobre los temas de que se ocupan las Naciones Unidas; UN وتضع وتنفذ حملات إعلامية تستهدف جماهير معينة لحفز إجراء الحوار بشأن المواضيع التي تعنى بها اﻷمم المتحدة؛
    Asimismo, el Estado guatemalteco está llevando a cabo campañas de divulgación masiva en la población, por medio de afiches alusivos a la temática del conocimiento de los derechos humanos. UN كما أن الحكومة بصدد شن حملات إعلامية واسعة النطاق بين السكان بواسطة الملصقات التي تبرز موضوع المعرفة بحقوق اﻹنسان.
    Además, se llevan a cabo campañas de sensibilización del público para promover el respeto y la asistencia a las personas de edad a nivel de la familia, el vecindario y la comunidad. UN وعلاوة على ذلك، فإن حملات توعية الشعب تعزز احترام المسنين وتقديم المساعدة لهم على صعيد اﻷسرة، والجوار والمجتمع المحلي.
    Por ejemplo, se pregunta si las autoridades han llevado a cabo campañas de alfabetización jurídica. UN واستفسرت عما إذا كانت السلطات تضطلع، على سبيل المثال، بحملات لمحو الأمية القانونية.
    En Angola, el Afganistán, Camboya y otros países se han llevado a cabo campañas de remoción de minas que nos han permitido adquirir gran experiencia. UN فقد جرت في أفغانستان وأنغولا وكمبوديا وبلدان أخرى حملات ﻹزالة اﻷلغام أتاحت اكتساب تجربة غنية.
    En varios países africanos se llevaron a cabo campañas publicitarias encaminadas a informar a la población acerca de los resultados de la Conferencia. UN وشُنت في عدد من البلدان اﻷفريقية حملات دعائية لاطلاع البلد على نتائج المؤتمر العالمي.
    Es cierto que se ha registrado un aumento en el número de denuncias de violencia contra las mujeres y se están llevando a cabo campañas de sensibilización para luchar contra ese fenómeno. UN والواقع أن الشكاوى من العنف ضد المرأة قد زادت، وأن حملات توعية تنظم لمكافحة هذه الظاهرة.
    En el otro extremo, se han llevado a cabo campañas de regularización y programas de amnistía. UN وفي الطرف اﻵخر من الصورة هناك حملات تسوية الوضع وبرامج العفو.
    Estas organizaciones también llevan a cabo campañas educativas permanentes contra el devastador flagelo de las drogas y en la esfera de la prevención del delito. UN وتنظم هذه المنظمات أيضا حملات تثقيفية مستمرة ضد بلاء المخدرات المدمر، وفي مجال منع الجريمة.
    Se llevaron a cabo campañas de sensibilización sobre desastres en más de 100 países. UN وقد تم تنفيذ حملات للتوعية بالكوارث في أكثر من ٠٠١ بلد.
    El problema se está tratando de manera muy seria, para lo cual se están creando centros de salud maternoinfantil y llevando a cabo campañas de información en varias zonas del país. UN ويعالج المشكل بجدية كبيرة، إذ تقام حاليا مراكز صحية لﻷم والطفل وتنظيم حملات إعلامية في مختلف أنحاء البلد.
    Asimismo, sugiere que se lleven a cabo campañas de sensibilización para que se apliquen otras formas de sanciones disciplinarias que no atenten a la dignidad humana del niño y que estén en consonancia con la Convención. UN وتقترح أيضا تنظيم حملات توعية لضمان استخدام اﻷشكال البديلة للتأديب بطريقة تتماشى مع كرامة الطفل اﻹنسانية ومع الاتفاقية.
    Conviene también que lleven a cabo campañas para sensibilizar a las mujeres a sus derechos y permitirles adoptar decisiones con conocimiento de causa. UN ومن المهم أيضا أن تنظم تلك الحكومات حملات لتوعية النساء بحقوقهن وتمكينهن من اتخاذ القرارات عن دراية.
    Para alcanzar estos objetivos, el FNUAP planea llevar a cabo campañas de promoción e información cuidadosamente elaboradas, tendientes a fomentar el apoyo público y parlamentario para programas de población dinámicos. UN وتحقيقا لهذه اﻷهداف، يزمع الصندوق تنفيذ حملات للدعوة واﻹعلام ذات جماهير محددة بعناية بهدف حشد تأييد الجماهير وأعضاء البرلمانات لجداول أعمال السكان ذات الطابع الاستباقي.
    Maldivas y Santa Lucía prevén llevar a cabo campañas de información, en particular para los jóvenes. UN وتعتزم سانت لوسيا وملديف تنظيم حملات إعلامية، ولا سيما لصالح الشباب.
    Hay que llevar a cabo campañas de sensibilización centradas en la prevención, la educación inclusive, la atención de la familia y la promoción de los derechos de los niños con discapacidades. UN وهناك حاجة إلى تنظيم حملات تركز على الوقاية، وتشمل التعليم والرعاية الأسرية وتعزيز حقوق الأطفال المعوقين.
    El Comité recomienda asimismo que el Estado Parte lleve a cabo campañas de sensibilización para garantizar que las familias estén suficientemente informadas sobre la necesidad de inscribirse en las policlínicas. UN وتوصي اللجنة أيضاً بأن تنظم الدولة الطرف حملات توعية لإطلاع الأسر بشكل كاف على ضرورة تسجيل نفسها بالعيادات الشاملة.
    Grupos de comunicadores tradicionales llevaron a cabo campañas de información en 11 condados UN فريقا من أخصائيي التواصل التقليديين قاموا بحملات إعلامية في 11 مقاطعة.
    También recomienda que el Estado parte lleve a cabo campañas de sensibilización pública, en especial dirigidas a las personas con bajos niveles de alfabetización. UN كما توصي اللجنة بأن تقوم الدولة الطرف بحملات توعية عامة مع إيلاء اهتمام خاص بأولئك الذين لا يجيدون القراءة والكتابة.
    Se llevan a cabo campañas de prevención de la trata de niños entre los alumnos y estudiantes del país. UN وتنفذ الحملات الإعلامية بشأن منع الاتجار بالأطفال في أوساط تلاميذ وطلاب المدارس.
    También debe llevar a cabo campañas para el registro de las personas adultas que todavía no han sido registradas. UN كما يتعيّن عليها أن تنظّم حملاتٍ لتسجيل جميع البالغين الذين لم يسجَّلوا بعد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد