ويكيبيديا

    "a cabo por israel" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • بها إسرائيل
        
    • تشنها إسرائيل
        
    • به إسرائيل
        
    • تشنه إسرائيل
        
    Ahora más que nunca, después de los valientes y difíciles sacrificios que ha hecho Israel en pro de la paz, la Autoridad Palestina debe tomar todas las medidas necesarias para cumplir su obligación de poner fin al terrorismo palestino y aprovechar el impulso generado por la desconexión llevada a cabo por Israel. UN والآن أكثر من ذي قبل، بعد أن قدمت إسرائيل تضحيات جريئة وعسيرة من أجل الدفع بعجلة السلام، لا بد للسلطة الفلسطينية أن تتخذ كل الإجراءات اللازمة للوفاء بالتزامها بإنهاء الإرهاب الفلسطيني، واغتنام فرصة الزخم الذي تمخضت عنه عملية فك الارتباط التي قامت بها إسرائيل.
    En el párrafo 151 de su informe, el Comisionado habla de actos de carácter mafioso llevados a cabo por Israel y relata cómo un soldado israelí colocó una sustancia ilegal en un vehículo del OOPS y luego hizo creer que su perro la había encontrado. UN وفي الفقرة 151 من تقرير المفوض العام يتحدث المفوض عن الأعمال الإجرامية التي تقوم بها إسرائيل ويروي كيف وضع جندي إسرائيلي مادة محظورة في مركبة للوكالة وتظاهر بعد ذلك بأن كلبه قد عثر عليها.
    Todas las excavaciones o reparaciones llevadas a cabo por Israel en el recinto de la mezquita de Al-Aqsa forman parte de su plan de demolerla para construir un nuevo templo sobre sus ruinas. UN وجميع أعمال الحفر أو الإصلاحات التي تضطلع بها إسرائيل في موقع المسجد الأقصى تشكل جزءا من خطتها لتدمير هذا المسجد وبناء معبد جديد على أنقاضه.
    La mayor parte de las instituciones de la Autoridad Palestina han sido destruidas por la despiadada y sangrienta campaña militar llevada a cabo por Israel desde septiembre de 2000. UN فمعظم مؤسسات السلطة الفلسطينية قد تُدمَّر بفعل الحملة العسكرية الوحشية والدموية التي تشنها إسرائيل منذ أيلول/سبتمبر 2000.
    Se expresó honda preocupación por la expansión de los asentamientos, la demolición de viviendas y los desalojos llevados a cabo por Israel. UN وأُعرب أيضاً عن أوجه قلق خطيرة بشأن ما تقوم به إسرائيل من التوسع في المستوطنات وهدم المنازل وطرد السكان.
    El Movimiento de los Países No Alineados reitera su firme condena a la intensa agresión militar llevada a cabo por Israel contra la población civil palestina en la sitiada Franja de Gaza. UN وتكرر الحركة إدانتها الشديدة للعدوان العسكري الشامل الذي تشنه إسرائيل ضد السكان الفلسطينيين في قطاع غزة المحاصر.
    A. Cuestiones vinculadas con las operaciones militares llevadas a cabo por Israel en Gaza en diciembre y enero UN ألف - قضايا مرتبطة بالعمليات العسكرية التي قامت بها إسرائيل في غزة في كانون الأول/ديسمبر 2008 وكانون الثاني/يناير 2009
    El agravamiento de las tensiones se puso también de manifiesto hoy en otras zonas de la Ribera Occidental ocupada, lo que demuestra los efectos realmente perjudiciales y virulentos de las recientes provocaciones ilegales llevadas a cabo por Israel. UN وتشكل حالة التوتر المتصاعد الواضحة التي تشهدها اليوم مناطق أخرى في الضفة الغربية المحتلة دليلا على ما تسببت به الأعمال الاستفزازية وغير القانونية التي قامت بها إسرائيل مؤخرا من آثار ضارة وتأجيج للمشاعر.
    Debido a la falta de cooperación, el Comité no puede determinar con carácter definitivo si las investigaciones llevadas a cabo por Israel cumplen los criterios de la resolución 13/9. UN ونتيجة عدم التعاون، لم تستطع اللجنة التوصل إلى قرار قاطع عما إذا كانت التحقيقات التي اضطلعت بها إسرائيل تفي بالمعايير المنصوص عليها في القرار 13/9.
    La operación militar llevada a cabo por Israel en Gaza durante el verano de 2014 ha causado un sufrimiento y una destrucción intolerables. UN وقالت إن العملية العسكرية التي قامت بها إسرائيل في غزة خلال فصل الصيف من عام 2014 قد سبّبت معاناة وتدميراً غير مقبولَين.
    Los cierres y las confiscaciones de tierras en el valle del Jordán llevados a cabo por Israel están aislando cada vez más a Jericó. UN كما تؤدي عمليات الإغلاق والمصادرة التي تقوم بها إسرائيل في وادي الأردن إلى عزل أريحا() بشكل متزايد.
    A. Cuestiones vinculadas con las operaciones militares llevadas a cabo por Israel en Gaza en diciembre y enero 1449 - 1487 301 UN ألف - قضايا مرتبطة بالعمليات العسكرية التي قامت بها إسرائيل في غزة في كانون الأول/ديسمبر 2008 وكانون الثاني/يناير 2009 1449-1487 424
    Además, las acciones llevadas a cabo por Israel constituyeron otro intento de socavar y denegar la identidad y la presencia de los cristianos en la ciudad, junto con otras medidas ilegítimas que sigue adoptando en contra de la identidad y el carácter palestino, árabe y musulmán de la ciudad. UN وعلاوة على ذلك، تشكل هذه الأعمال الإسرائيلية محاولة أخرى لتقويض وإنكار الهوية المسيحية للمدينة وللوجود المسيحي فيها، إلى جانب غيرها من التدابير غير القانونية التي تستهدف بها إسرائيل هوية المدينة وطابعها الفلسطينييْن والعربييْن والمسلميْن.
    Además, las acciones llevadas a cabo por Israel constituyeron otro intento de socavar y denegar la identidad y la presencia de los cristianos en la ciudad, junto con otras medidas ilegítimas que se siguen adoptando en contra de la identidad y el carácter palestino, árabe y musulmán de la ciudad. UN وإضافة إلى ذلك، فالأعمال التي قامت بها إسرائيل لا تعدو أن تكون سوى محاولة أخرى لتقويض الهوية المسيحية والوجود المسيحي في المدينة وطمسهما، على غرار التدابير غير القانونية الأخرى التي تمعن في اتخاذها والتي تستهدف هوية المدينة وطابعها الفلسطيني والعربي والإسلامي.
    Por la presente, reiteramos la posición de la comunidad internacional de que todas las actividades de asentamiento llevadas a cabo por Israel son ilegales, ya sean los llamados " puestos avanzados " o los " bloques " , en la Jerusalén Oriental ocupada o en cualquier otro lugar del Territorio Palestino Ocupado, el territorio que constituye el Estado de Palestina. UN ونحن، هنا، نكرر الإعراب عن موقف المجتمع الدولي، وهو أن جميع أنشطة الاستيطان التي تقوم بها إسرائيل هي أنشطة غير قانونية، سواء كانت فيما يُسمى " البؤر الاستيطانية " أو " الكتل الاستيطانية " ، في القدس الشرقية المحتلة أو في أي مكان آخر بالأرض الفلسطينية المحتلة، أي الأرض التي تتألف منها دولة فلسطين.
    En el presente informe, preparado por la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos conforme a lo dispuesto en la resolución 68/82 de la Asamblea General, se ofrece información actualizada sobre las actividades llevadas a cabo por Israel para crear y expandir asentamientos en la Ribera Occidental, incluida Jerusalén Oriental, y el Golán sirio ocupado. UN يتضمن هذا التقرير الذي أعدته مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان عملا بقرار الجمعية العامة 68/82 آخر ما استجد عن الأنشطة التي اضطلعت بها إسرائيل لإنشاء المستوطنات وتوسيعها في الضفة الغربية، بما فيها القدس الشرقية وفي الجولان السوري المحتل.
    Sr. Shacham (Israel) (habla en inglés): He pedido hacer uso de la palabra en ejercicio del derecho a contestar para poner las cosas en su lugar con respecto a las operaciones antiterroristas llevadas a cabo por Israel en Gaza, en ejercicio del derecho inmanente de legítima defensa de todos los Estados. UN السيد شاحام (إسرائيل) (تكلم بالانكليزية): طلبت أخذ الكلمة ممارسة لحق الرد بغية تصحيح المعلومات فيما يتعلق بالعمليات المضادة للإرهاب التي تقوم بها إسرائيل في غزة حاليا في ممارسة للحق الأساسي لكل الدول في الدفاع عن النفس.
    En particular, el Movimiento expresa gran preocupación por la actual campaña de colonización ilegal llevada a cabo por Israel en el territorio palestino ocupado, de escandalosa intensidad en la Jerusalén Oriental ocupada y sus alrededores, y por el bloqueo inhumano e ilegal que Israel sigue imponiendo a la población civil palestina en la Franja de Gaza, así como por la grave crisis humanitaria derivada de todo ello. UN وتعرب حركة عدم الانحياز عن القلق الشديد، بوجه خاص، إزاء حملة الاستعمار الاستيطاني غير المشروعة التي تشنها إسرائيل في الأرض الفلسطينية المحتلة، في كثافة مروعة في القدس الشرقية المحتلة وحولها، والحصار الإسرائيلي اللاإنساني وغير القانوني الذي تواصل فرضه على السكان المدنيين الفلسطينيين في قطاع غزة والأزمة الإنسانية الرهيبة الناشئة عنه.
    En particular, el Movimiento expresa gran preocupación por la actual campaña de colonización ilegal llevada a cabo por Israel en el territorio palestino ocupado, de escandalosa intensidad en la Jerusalén Oriental ocupada y sus alrededores, y por el bloqueo inhumano e ilegal que Israel sigue imponiendo a la población civil palestina en la Franja de Gaza, así como por la grave crisis humanitaria derivada de todo ello. UN وتعرب حركة عدم الانحياز عن القلق الشديد، بوجه خاص، إزاء حملة الاستعمار الاستيطاني غير المشروعة التي تشنها إسرائيل في الأرض الفلسطينية المحتلة، في كثافة مروعة في القدس الشرقية المحتلة وحولها، والحصار الإسرائيلي اللاإنساني وغير القانوني الذي تواصل فرضه على السكان المدنيين الفلسطينيين في قطاع غزة والأزمة الإنسانية الرهيبة الناشئة عنه.
    Se expresó honda preocupación por la expansión de los asentamientos, la demolición de viviendas y los desalojos llevados a cabo por Israel. UN وأُعرب أيضاً عن أوجه قلق خطيرة بشأن ما تقوم به إسرائيل من التوسع في المستوطنات وهدم المنازل وطرد السكان.
    Me parece desconcertante que una acción legítima llevada a cabo por Israel en defensa propia se describa como " la violación más importante " , cuando el Gobierno sirio viola con regularidad el Acuerdo sobre la Separación entre las Fuerzas Israelíes y Sirias. UN وأجد أن من المقلق أن يوصف عمل مشروع قامت به إسرائيل دفاعا عن النفس بـ ' ' أخطر الانتهاكات`` في الوقت الذي تقوم فيه الحكومة السورية بانتهاك اتفاق فصل القوات بشكل منتظم.
    El Movimiento de los Países No Alineados reitera su firme condena a la intensa agresión militar llevada a cabo por Israel contra la población civil palestina en la sitiada Franja de Gaza. UN وتكرر الحركة إدانتها الشديدة للعدوان العسكري الشامل الذي تشنه إسرائيل على المدنيين الفلسطينيين في قطاع غزة المحاصر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد