ويكيبيديا

    "a cabo una encuesta" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • دراسة استقصائية
        
    • مسحا
        
    • الاضطلاع بدراسة استقصائية
        
    En 1999, Gallup International patrocinó y llevó a cabo una encuesta con motivo del milenio en la que participaron 57.000 adultos de 60 países. UN في عام 1999 تولى معهد غالوب الدولي رعاية وإجراء دراسة استقصائية للألفية شملت 000 57 من البالغين في 60 بلدا.
    En 2001 se llevó a cabo una encuesta experimental en 17 países y se prevé continuarla en mayor escala durante 2002. UN وقد أجريت في 2001 دراسة استقصائية تجريبية استهدفت 17 بلدا؛ وستستمر هذه العملية على نطاق أوسع في 2002.
    Por tanto, en 2003 se llevó a cabo una encuesta sobre las cuestiones de género que volverá a realizarse próximamente. UN ولذا، أجريت دراسة استقصائية عن التمايز بين الجنسين في عام 2003، وستجرى مرة أخرى في المستقبل القريب.
    Si un país tiene previsto llevar a cabo una encuesta especializada sobre la discapacidad, el censo puede utilizarse para establecer un marco de muestreo más eficaz para esa encuesta. UN فإذا اعتزم بلد إجراء دراسة استقصائية تخصصية للعجز، أمكنه استخدام التعداد لوضع إطار أكفأ ﻷخذ العينات ﻹجراء هذه الدراسة.
    En el verano, la Comisión llevó a cabo una encuesta sobre la violencia doméstica en que se entrevistó a más de 1.000 mujeres. UN وخلال فصل الصيف أجرت اللجنة مسحا عن العنف في الأسرة وأجرت في سياقه مقابلات مع أكثر من 000 1 امرأة.
    Se llevaba a cabo una encuesta sobre servicios comunes a nivel de los países que proporcionaría la base de una estrategia destinada a obtener una mayor eficiencia de la gestión de los servicios administrativos y financieros. UN ويجرى الاضطلاع بدراسة استقصائية بشأن الخدمات المشتركة على الصعيد القطري من شأنها أن توفر أساسا لوضع استراتيجية تهدف إلى تحقيق قدر أكبر من الكفاءة في تنظيم الخدمات اﻹدارية والمالية.
    Asimismo ha llevado a cabo una encuesta sin precedentes con miras a establecer la correspondiente base de datos. UN فأجرت دراسة استقصائية لم يسبق لها مثيل بهدف إنشاء قاعدة بيانات في هذا الصدد.
    Además, se lleva a cabo una encuesta nacional completa sobre la situación nutricional, en la que no se examinará el embarazo en particular, sino el insumo de hierro, especialmente entre las mujeres en edad de procrear. UN وعلاوة على ذلك، هناك دراسة استقصائية شاملة جارية حاليا على الصعيد الوطني بشأن الحالة التغذوية، لن تدرس الحمل بصفة خاصة، ولكن ستركز على حالة الحديد، وبخاصة للنساء في سن الانجاب.
    Se está llevando a cabo una encuesta con los participantes de las visitas guiadas para recoger sus opiniones sobre la eficacia de esas visitas. UN ويجري اﻵن إعداد دراسة استقصائية لاستطلاع آراء المشاركين في الجولات المصحوبة بمرشد بشأن فعالية هذه الجولات.
    En 2001 se llevará a cabo una encuesta para averiguar el motivo por el que las mujeres dejan la política local antes que los hombres. UN وستجرى دراسة استقصائية في عام 2001 لمعرفة لماذا تستقيل النساء من الحياة السياسية المحلية على نحو أسرع من الرجال.
    Se llevará a cabo una encuesta en todo el país sobre todas las formas de violencia contra la mujer. UN وينبغي إجراء دراسة استقصائية وطنية عن جميع أشكال العنف الموجه ضد المرأة.
    En la República de Moldova se llevó a cabo una encuesta sobre utilización eficiente de la energía en la industria y se identificaron y formularon actividades de seguimiento. UN وفي جمهورية مولدوفا، أجريت دراسة استقصائية حول كفاءة استخدام الطاقة في الصناعة، كما حُددت وأعدت أنشطة للمتابعة.
    Por ejemplo, en toda África sólo se ha llevado a cabo una encuesta nacional sobre la utilización de la Internet. UN فعلى سبيل المثال، أجريت دراسة استقصائية وطنية واحدة في قارة أفريقيا كلها عن استخدام الإنترنت.
    La Relatora Especial también llevó a cabo una encuesta en todo el mundo sobre la aplicación de las Normas Uniformes. UN كذلك شرعت المقررة الخاصة في دراسة استقصائية على الصعيد العالمي عن تنفيذ القواعد الموحدة.
    En 2001 se llevó a cabo una encuesta entre 1.008 personas a fin de obtener información sobre las necesidades y posibilidades educacionales de los adultos. UN وفي عام 2001 أجريت دراسة استقصائية شملت 008 1 أشخاص بهدف الحصول على معلومات عن حاجات الراشدين من الدراسة وإمكانياتهم.
    Se ha llevado a cabo una encuesta de referencia en el contexto del proceso de ejecución. UN وقد أجريت دراسة استقصائية على مستوى القاعدة في إطار تنفيذ هذه العملية.
    Se llevó a cabo una encuesta acerca de la satisfacción de los beneficiarios de atención médica hospitalaria en cinco instituciones de salud de Belgrado con pacientes internados. UN وأُجريت دراسة استقصائية بشأن رضا المنتفعين بالرعاية الطبية في المستشفيات في خمس مؤسسات صحية في بلغراد للمرضى المقيمين.
    Se llevó a cabo una encuesta sobre los partos en el hogar en la provincia de Khatlon a un costo de 2.500 dólares; UN أجريت دراسة استقصائية عن الولادات المنزلية في إقليم خاتلون بلغت تكلفتها 500 2 دولار أمريكي؛
    En 2003 se llevó a cabo una encuesta para averiguar qué sabe la mujer de la CEDAW y del concepto de igualdad. UN وأجريت في عام 2003 دراسة استقصائية عن فهم المرأة للاتفاقية ومفهوم المساواة.
    No obstante, se ha nombrado una comisión parlamentaria para llevar a cabo una encuesta sobre el tema y, de resultas de ello, se está haciendo todo lo posible por promover la educación sexual. UN ومع ذلك تم تعيين لجنة برلمانية لإجراء دراسة استقصائية عن الموضوع وعليه يُبذل جهد رئيسي لتعزيز التثقيف الجنسي.
    Con sus asociados, el ACNUR llevó a cabo una encuesta para identificar a las personas que carecen de documentos de identidad en Côte d ' Ivoire. UN وأجرت المفوضية بالتعاون مع شركائها مسحا لتحديد الناس الذين لا يملكون وثائق هوية في كوت ديفوار.
    Se llevaba a cabo una encuesta sobre servicios comunes a nivel de los países que proporcionaría la base de una estrategia destinada a obtener una mayor eficiencia de la gestión de los servicios administrativos y financieros. UN ويجرى الاضطلاع بدراسة استقصائية بشأن الخدمات المشتركة على الصعيد القطري من شأنها أن توفر أساسا لوضع استراتيجية تهدف إلى تحقيق قدر أكبر من الكفاءة في تنظيم الخدمات الإدارية والمالية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد