Pese a ello, los dirigentes políticos de Tayikistán llevaron a cabo una serie de disposiciones prácticas para fortalecer las medidas de fomento de la confianza. | UN | إن زعماء طاجيكستان السياسيين، رغم هذه اﻷعمال، اتخذوا سلسلة من الخطوات العملية لتعزيز تدابير الثقة. |
Se ha preparado un manual general de ejecución nacional y se ha llevado a cabo una serie de programas de capacitación. | UN | وتم إعداد دليل شامل للتنفيذ الوطني وتنظيم سلسلة من البرامج التدريبية. |
En 1995, se llevaron a cabo una serie de actividades preliminares para preparar el inicio de las actividades académicas en 1996. | UN | ٢٢٢ - واضطُلع بعدد من اﻷنشطة الاستهلالية في عام ١٩٩٥ تحضيرا للشروع في اﻷنشطة اﻷكاديمية في عام ١٩٩٦. |
A ese respecto, se encomendó al Comité que llevara a cabo una serie de tareas en relación con la aplicación del plan de " petróleo a cambio de alimentos " . | UN | وفي هذا الصدد، كلفت اللجنة بالاضطلاع بعدد من المهام لتنفيذ برنامج النفط مقابل الغذاء. |
El Gobierno chino ha respondido activamente al Año Internacional de la Familia y ha llevado a cabo una serie de actividades instructivas, entre ellas las que mencionamos a continuación. | UN | ولقد استجابت الحكومة الصينية بنشاط للسنة الدولية لﻷسرة، وقامت بسلسلة من اﻷنشطة المفيدة منها المناسبات التالية. |
Además de su programa habitual, el Organismo lleva a cabo una serie de proyectos de infraestructura con el fin de mejorar las condiciones de vida de los refugiados. | UN | وبالإضافة إلى برنامجها العادي، تضطلع الوكالة بمجموعة من مشاريع البنية التحتية الرامية إلى تحسين ظروف معيشة اللاجئين. |
En este contexto, se llevan a cabo una serie de actividades y programas de concienciación, gracias a lo cual aumentan las relaciones entre los vecinos de las aldeas, los organismos gubernamentales y el departamento de policía. | UN | ويجري تنفيذ عدد من الأنشطة وبرامج التوعية، وزيادة التفاعل بين القرويين والهيئات الحكومية وأقسام الشرطة. |
También se llevó a cabo una serie de proyectos de rehabilitación del sistema de saneamiento de Mazar y Herat. | UN | وجرى أيضا تنفيذ مجموعة من مشاريع إصلاح شبكة المرافق الصحية في مزار وهيرات. |
Durante las dos décadas siguientes, Francia y China llevaron a cabo una serie de ensayos atmosféricos, a menor escala y con frecuencia decreciente. | UN | وعلى مدى العقدين التاليين، أجرت فرنسا والصين سلسلة من التجارب اﻷصغر كثيرا في الجو، بتواتر متناقص. |
Se llevó a cabo una serie de cursos para formación de los instructores a fin de perfeccionar los conocimientos de los que impartían capacitación en el marco de contratos con el programa. | UN | وعقدت سلسلة من الدورات لتدريب المدربين لتحسين مهارات القائمين بالتدريب الذين يعينهم البرنامج. |
Se llevan a cabo una serie de actividades culturales informativas cuyo propósito es sensibilizar a la opinión pública. | UN | وتجري سلسلة من اﻷنشطة الثقافية والاعلامية لتوعية الرأي العام. |
A mediados de 2001 se llevó a cabo una serie de evaluaciones, cada una de tres días de duración y con unos 12 participantes. | UN | 18 - وأجريت سلسلة من التقييمات في منتصف عام 2001، استغرق كل واحد منها ثلاثة أيام وشمل نحو 12 مشاركا. |
También ha llevado a cabo una serie de ejercicios de entrenamiento sobre despliegue previo en operaciones de mantenimiento de la paz dirigidos a países que aportan contingentes de África. | UN | وقدمت الإدارة للبلدان الأفريقية المساهمة بقوات سلسلة من برامج التدريب على حفظ السلام قبل مرحلة النشر. |
En 1995, se llevaron a cabo una serie de actividades preliminares para preparar el inicio de las actividades académicas en 1996. | UN | ٢٢٢ - واضطُلع بعدد من اﻷنشطة الاستهلالية في عام ١٩٩٥ تحضيرا للشروع في اﻷنشطة اﻷكاديمية في عام ١٩٩٦. |
El Departamento de Asuntos de la Mujer lleva a cabo una serie de proyectos, entre los cuales están los siguientes: | UN | وتضطلع مصلحة شؤون المرأة حاليا بعدد من المشاريع. وفيما يلي ذكر بعضها: |
En 1999 se llevaron a cabo una serie de actividades en cumplimiento de ese mandato. | UN | وخلال عام 1999، اضطُلع بعدد من الأنشطة عملاً بهذه الولاية. |
Las autoridades estatales competentes, en particular por lo que se refiere a Ratko Mladić, están llevando a cabo una serie de actividades verosímiles y verificables para determinar si está en nuestro territorio. | UN | وتقوم السلطات المختصة في الدولة بعدد من الأنشطة ذات المصداقية والتي يمكن التحقق منها، خاصة في حالة راتكو ملاديتش، للتأكد مما إذا كان موجودا في أراضي بلدنا. |
El Fondo Mundial para la Naturaleza llevará a cabo una serie de estudios de casos sobre las causas socioeconómicas de la pérdida de la diversidad biológica. | UN | ويضطلع الصندوق العالمي بسلسلة من الدراسات لحالات إفرادية تتعلق باﻷسباب الاجتماعية والاقتصادية لفقدان التنوع اﻷحيائي. |
Al respecto, la División lleva a cabo una serie de programas de capacitación y además ayuda a las mujeres a establecer cooperativas. | UN | وفي هذا الصدد، تضطلع الشعبة بسلسلة من البرامج التدريبية وتساعد المرأة على إنشاء التعاونيات. |
En la preparación de su informe sobre los Objetivos de Desarrollo del Milenio, mi Gobierno ha llevado a cabo una serie de actividades preparatorias durante los dos últimos años. | UN | وفي إعداد حكومتي لتقريرها عن الأهداف الإنمائية للألفية، اضطلعت بمجموعة من الأنشطة التحضيرية خلال العامين الماضيين. |
Las fuerzas fronterizas llevan a cabo una serie de actividades para detectar y reprimir cualquier actividad ilegal en la frontera estatal de la República de Kirguistán. | UN | فقوات حرس الحدود تتولى تنفيذ عدد من الإجراءات التي تستهدف كشف واعتراض أي أعمال غير مشروع على الحدود القيرغيزية. |
Para combatir la manipulación ilícita de materiales radiactivos y nucleares se llevan a cabo una serie de actividades en los siguientes ámbitos: | UN | ولمكافحة المعالجة غير القانونية للمواد الإشعاعية والنووية يتم تنفيذ مجموعة من الأنشطة تشمل: |
Nuestra delegación desea informar a la Asamblea General que Belarús ha llevado a cabo una serie de actividades encaminadas al fortalecimiento del sistema de salvaguardias. | UN | ويود وفد بلادي أن يعلم الجمعية العامة بأن بيلاروس قامت بتنفيذ عدد من عناصر النظام المعزز للضمانات. |
El Gobierno federal y otros patrocinadores han llevado a cabo una serie de actividades de capacitación y educación cuyo objeto ha sido la protección del clima. | UN | وقد قامت الحكومة الاتحادية وغيرها من الجهات الراعية بتنفيذ مجموعة من التدابير التدريبية والتعليمية التي تركز على حماية المناخ. |
El Gobierno de Uzbekistán lleva a cabo una serie de actividades en apoyo de las familias socialmente vulnerables y de las familias numerosas que necesitan asistencia. | UN | وتقوم حكومة أوزبكستان بطائفة من الأنشطة دعما للأسر الضعيفة اجتماعيا، والأسر الكبيرة التي تحتاج إلى المساعدة. |
Se llevó a cabo una serie de seminarios en el contexto de la preparación del marco estratégico para 2008-2009. | UN | وجرى تنظيم مجموعة من حلقات العمل في سياق إعداد الإطار الاستراتيجي للفترة 2008-2009. |