ويكيبيديا

    "a cada una de las" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • إلى كل
        
    • في كل اجتماع
        
    • لكل مقعد من المقاعد
        
    • على كل ادعاء على
        
    • على كل سؤال من هذه
        
    • بتقديم كل طرف
        
    • بكل عنصر من
        
    También se transmiten mensajes de los contribuyentes japoneses a cada una de las víctimas. UN وإلى جانب هذا، ترسل أيضا رسائل من المتبرعين اليابانيين إلى كل ضحية.
    El número de temas asignados a cada una de las Comisiones Principales, con excepción de la Quinta Comisión, ha disminuido o se ha mantenido casi igual. UN وباستثناء اللجنة الخامسة، انخفض عدد البنود المحالة إلى كل من اللجان الرئيسية أو ظل مستقرا إلى حد كبير.
    El Comité pidió a cada una de las organizaciones que presentara un informe especial. UN وطلبت اللجنة إلى كل منظمة أن تقدم تقريرا خاصا.
    Los costos de participación se basan en la asistencia a cada una de las reuniones anuales de la Mesa de cuatro miembros de la Mesa procedentes de países en desarrollo o países con economías en transición. UN وضعت تكاليف المشاركة على أساس اجتماع واحد للمكتب في السنة بالنسبة لأربعة مشاركين من أعضاء المكتب من البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال في كل اجتماع.
    Se asignó un magistrado ad lítem a cada una de las tres sedes del Tribunal, y los mandatos de los tres magistrados vencen el 30 de junio de 2010. UN وتم تكليف قاض مخصص لكل مقعد من المقاعد الثلاثة للمحكمة، وستنتهي فترة عملهم في 30 حزيران/يونيه 2010.
    En vez de responder a cada una de las alegaciones, el Estado Parte sencillamente afirma que el autor de la comunicación no las ha sustanciado. UN وبدلاً من الرد على كل ادعاء على حدة، أفادت الدولة الطرف فقط بأن صاحب البلاغ لم يقدم دليلاً على هذه الادعاءات.
    El Director de la Oficina de Auditoría Interna e Investigaciones respondió a cada una de las preguntas, y explicó las continuas mejoras llevadas a cabo por la Oficina en su presentación de informes, la práctica actual de seguimiento de la aplicación del plan de trabajo aprobado y la prioridad de elaborar un informe de síntesis para 2013 sobre las transferencias en efectivo en las oficinas en los países. UN 129- ورد مدير مكتب المراجعة الداخلية للحسابات والتحقيقات على كل سؤال من هذه الأسئلة، وشفع ذلك في بعض الأحيان بتقديم شرح للتحسينات التي يدخلها المكتب بشكل مستمر في التقارير التي يقدمها وفي الممارسة الراهنة لتتبع تنفيذ خطة العمل المعتمدة والأولوية التي تُمنح لإصدار التقرير الموجز لعام 2013 عن التحويلات النقدية في المكاتب القطرية.
    La KPC se convirtió en la sociedad tenedora de varias empresas estatales, a cada una de las cuales le corresponde una esfera de responsabilidad concreta. UN وأصبحت شركة البترول الكويتية هي الشركة القابضة لعدد من الشركات المملوكة للدولة، التي عهد إلى كل منها بمجال محدد من المسؤولية.
    La KPC se convirtió en la sociedad tenedora de varias empresas estatales, a cada una de las cuales le corresponde una esfera de responsabilidad concreta. UN وأصبحت شركة البترول الكويتية هي الشركة القابضة لعدد من الشركات المملوكة للدولة، التي عهد إلى كل منها بمجال محدد من المسؤولية.
    Ello querrá decir que se oirá, se escuchará y se respetará a todo el mundo y a cada una de las naciones. UN وهذا يعني أنه سيتم الاستماع والإصغاء إلى كل شخص وكل دولة، واحترام كل منهما.
    Los Estados Miembros llenan y devuelven el cuestionario sobre la prioridad atribuida a cada una de las recomendaciones de la UNISPACE III que aún no han sido abordadas UN تكمّل الدول الأعضاء وتعيد الاستبيان عن الأولوية المسندة إلى كل توصية من توصيات اليونيسبيس الثالث التي لم تُتناول بعد
    Los Estados Miembros llenan y devuelven el cuestionario sobre la prioridad atribuida a cada una de las recomendaciones de la UNISPACE III que aún no han sido abordadas UN تكمّل الدول الأعضاء وتعيد الاستبيان عن الأولوية المسندة إلى كل توصية من توصيات اليونيسبيس الثالث التي لم تُتناول بعد
    Se va a presentar a cada una de las comisiones orgánicas un informe del Secretario General sobre esta cuestión. UN وسيقدم الأمين العام تقريرا إلى كل لجنة من اللجان الفنية بشأن هذه المسألة.
    De hecho, para las últimas elecciones el Caucus, utilizando su Fondo de Candidaturas, pudo otorgar 10.000 dólares de Jamaica a cada una de las 28 mujeres candidatas para ayudarlas en sus campañas. UN وفي الواقع، تمكَّن المؤتمر من منح 000 10 دولار جامايكي إلى كل من المرشحات الـ 28، من صندوق المرشحات، في الانتخابات الوطنية الأخيرة، لمساعدتهن في جهود حملاتهن.
    5. Del fallo del Tribunal Contencioso-Administrativo se dará traslado a cada una de las partes en la causa. UN 5 - ترسل نسخة من الأحكام الصادرة عن محكمة المنازعات إلى كل طرف في القضية.
    5. Del fallo del Tribunal Contencioso-Administrativo se dará traslado a cada una de las partes en la causa. UN 5 - ترسل نسخة من الأحكام الصادرة عن محكمة المنازعات إلى كل طرف في القضية.
    5. Del fallo del Tribunal Contencioso-Administrativo se dará traslado a cada una de las partes en la causa. UN 5 - ترسل نسخة من الأحكام الصادرة عن محكمة المنازعات إلى كل طرف في القضية.
    5. Del fallo del Tribunal Contencioso-Administrativo se dará traslado a cada una de las partes en la causa. UN 5 - ترسل نسخة من الأحكام الصادرة عن محكمة المنازعات إلى كل طرف في القضية.
    Los gastos de participación correspondientes a cada una de las dos reuniones al año del Comité de Aplicación se calculan sobre la base de ocho miembros procedentes de países en desarrollo y países con economías en transición y tres representantes de tres países diferentes invitados por el Comité de Aplicación a cada una de las reuniones. UN حسبت تكاليف مشاركة اجتماعين للجنة التنفيذ في السنة على أساس ثمانية أعضاء من البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال في كل اجتماع وممثل واحد من ثلاثة بلدان تتم دعوتهم من جانب لجنة التنفيذ لكل اجتماع.
    Se asignó un magistrado ad lítem a cada una de las tres sedes del Tribunal, y los mandatos de los tres magistrados vencen el 30 de junio de 2010. UN وتم تكليف قاض مخصص لكل مقعد من المقاعد الثلاثة للمحكمة، وستنتهي فترة عملهم في 30 حزيران/يونيه 2010.
    En vez de responder a cada una de las alegaciones, el Estado Parte sencillamente afirma que el autor de la comunicación no las ha sustanciado. UN وبدلاً من الرد على كل ادعاء على حدة، أفادت الدولة الطرف فقط بأن صاحب البلاغ لم يقدم دليلاً على هذه الادعاءات.
    El Director de la Oficina de Auditoría Interna e Investigaciones respondió a cada una de las preguntas, y explicó las continuas mejoras llevadas a cabo por la Oficina en su presentación de informes, la práctica actual de seguimiento de la aplicación del plan de trabajo aprobado y la prioridad de elaborar un informe de síntesis para 2013 sobre las transferencias en efectivo en las oficinas en los países. UN 261 - ورد مدير مكتب المراجعة الداخلية للحسابات والتحقيقات على كل سؤال من هذه الأسئلة، وشفع ذلك في بعض الأحيان بتقديم شرح للتحسينات التي يدخلها المكتب بشكل مستمر في التقارير التي يقدمها وفي الممارسة الراهنة لتتبع تنفيذ خطة العمل المعتمدة والأولوية التي تُمنح لإصدار التقرير الموجز لعام 2013 عن التحويلات النقدية في المكاتب القطرية.
    Mediante providencia de 9 de julio de 2004, el Presidente de la Sala, teniendo en cuenta el deseo de las partes de presentar un tercer escrito según lo previsto en el acuerdo especial, autorizó a cada una de las partes a presentar una réplica y fijó la fecha del 17 de diciembre de 2004 como plazo para la presentación de este escrito. UN 204- وبأمر مؤرخ 9 تموز/يوليه 2004، ومراعاة لرغبة الطرفين، في تقديم مذكرة ثالثة على نحو ما ينص عليه الاتفاق الخاص، أذن رئيس الدائرة بتقديم كل طرف لمذكرة جوابية وحدد تاريخ 17 كانون الأول/ديسمبر 2004 أجلا لإيداع تلك المذكرة.
    Es necesario utilizarlo plenamente en el papel específico asignado a cada una de las partes que lo integran. UN ومن الضروري أن تستخدم بكامل طاقتها لدى الاضطلاع بالدور المحدد المنوط بكل عنصر من عناصرها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد