Instructores expertos de ocho gobiernos de América Latina comenzaron a capacitar a cinco pelotones de remoción de minas del ejército de Nicaragua. | UN | وبدأ مدربون خبراء أوفدتهم ثمان من حكومات أمريكا اللاتينية في تدريب خمس فصائل من نازعي اﻷلغام في جيش نيكاراغوا. |
Parece también que algunos países europeos estarían dispuestos a ayudar a capacitar a los profesionales jurídicos. | UN | ويبدو أيضا أن عددا من البلدان اﻷوروبية على استعداد للمساعدة في تدريب المهنيين القانونيين. |
A petición del Ministerio de Asuntos Sociales del Líbano, el Organismo contribuyó a capacitar a un grupo de trabajadores comunitarios contratado por el Ministerio. | UN | واستجابة لطلب وزارة الشؤون الاجتماعية اللبنانية، ساعدت الوكالة في تدريب مجموعة من العاملين الاجتماعيين لدى الوزارة. |
Esto es especialmente importante para ayudar a capacitar a la fuerza de trabajo necesaria. | UN | ولهذا قيمة كبيرة، بصفة خاصة، في المساعدة على تدريب القوة العاملة اللازمة. |
El Comité Nacional de Lingüística Aborigen había ayudado a capacitar a 20 expertos en lenguas, 15 de ellos indígenas. | UN | وساعــدت اللجنــة الوطنيــة للغــات السكان اﻷصليين على تدريب عشريـن خبيـرا لغويا، منهم ٥١ خبيرا من السكان اﻷصليين. |
También ayudó a capacitar a 394 especialistas en diversas ramas de los servicios de salud en dos establecimientos de capacitación médica. | UN | وقدمت الدعم أيضا إلى تدريب ٣٩٤ مساعدا طبيا من مختلف الاختصاصات الصحية في مؤسستين للتدريب الطبي. |
El programa de desarrollo de la capacidad empresarial de la mujer está destinado a capacitar a las mujeres que trabajan en sectores no tradicionales y ponerlas en contacto con la cadena de valor. | UN | ويهدف برنامج تنمية مهارات تنظيم المشاريع لدى النساء إلى تدريب العاملات في القطاعات غير التقليدية وربطهن بسلسلة القيمة. |
En Etiopía, el PNUD ayudó a capacitar a 3.400 personas en gestión y administración a nivel de distrito y de subdistrito. | UN | وفي إثيوبيا، ساعد البرنامج الإنمائي في تدريب 400 3 شخص في مجال التنظيم والإدارة على مستوى المقاطعات وما دونها. |
El PNUD y esta red ayudaron a capacitar a voluntarias para dirigir grupos comunitarios, así como dependencias administrativas locales a fin de preparar planes de desarrollo para sus tierras ancestrales. | UN | وقد ساهم برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وهذه الشبكة في تدريب نساء متطوعات على قيادة المجموعات المحلية، وكذا الوحدات الحكومية المحلية على تحضير خطط تنموية لمناطق الأسلاف. |
A fin de promover la capacidad, se destinó a 128 oficiales de la Policía Civil de las Naciones Unidas para que ayudaran a capacitar a la policía local. | UN | ولبناء القدرات، جرى نشر 128 من ضباط الشرطة المدنية التابعين للأمم المتحدة للمساعدة في تدريب قوة الشرطة المحلية. |
Nuestro programa de asistencia técnica para África es un proceso en curso encaminado a capacitar a jóvenes profesionales en diversos ámbitos. | UN | كذلك، فإن برنامج باكستان للمساعدة التقنية لأفريقيا مستمر في تدريب الفنيين الشباب في مختلف الميادين. |
Se facilitaron instructores en remoción de minas a Sri Lanka para ayudar a capacitar a formadores. | UN | فقد قدمنا معلمين في مجال تطهير الألغام إلى سري لانكا للمساعدة في تدريب المدربين. |
La UNMIS ha comenzado a capacitar a nacionales sudaneses para que ocupen puestos en la emisora. | UN | وقد بدأت البعثة في تدريب مواطنين سودانيين لتولي وظائف في محطة الإذاعة السالفة الذكر. |
En ese lapso, ayudamos a capacitar a más de 14.000 afganos en la remoción de minas. | UN | وقد ساعدنا في ذلك الوقت على تدريب أكثر من ١٤ ألف أفغاني على إزالة اﻷلغام. |
Los especialistas del ACNUR también ayudarán a las oficinas exteriores a capacitar a funcionarios de gobiernos y personal de organizaciones no gubernamentales. | UN | كما سيقوم كوادر المفوضية بمساعدة المكاتب الميدانية على تدريب الموظفين الحكوميين وموظفي المنظمات غير الحكومية. |
La existencia de un sistema uniforme estimularía a las instituciones de crédito y a todos los que se relacionan con las PYME a capacitar a su personal para la explotación de los datos preparados de manera uniforme. | UN | كما أن من شأن وجود هذا النظام أن يشجع مؤسسات الاقراض وجميع من تربطهم صلة بمؤسسات الأعمال الصغيرة والمتوسطة الحجم على تدريب موظفي تلك المؤسسات على استخدام البيانات المعدة بطريقة موحدة. |
En colaboración con otras naciones, los Estados Unidos han ayudado a capacitar a más de 600.000 docentes y administradores. | UN | وأمريكا، بالشراكة مع دول أخرى، تساعد على تدريب أكثر من 000 600 معلم وإداري. |
Por ejemplo, en el plan de Venezuela se insta a capacitar a todos los candidatos presidenciales de los diversos partidos políticos a fin de que incluyan una perspectiva de género en las plataformas y los programas de sus respectivos partidos. | UN | فعلى سبيل المثال، تدعو خطة فنزويلا إلى تدريب جميع المرشحين للرئاسة من مختلف اﻷحزاب السياسية على إدماج منظور يتعلق بنوع الجنس في منهاج عمل حزب كل منهم وبرامجه. |
Uno de los principales departamentos del MASHAV es el Programa de Cooperación para el Desarrollo, destinado a capacitar a profesionales en nuevas maneras de fortalecer la economía de sus países y la formulación de políticas. | UN | وأحد الفروع الرئيسية لمركز التعاون الدولي يتمثل في برنامج التنمية التعاونية الذي يرمي إلى تدريب المهنيين على اﻷساليب الجديدة لتعزيز اقتصادات مجتمعاتهم وصنع القرار فيها. |
Esa parte del proyecto está destinada a capacitar a los inspectores de trabajo en cuestiones de igualdad del hombre y la mujer y a crear entre ellos una red de esos profesionales para desarrollar los centros de competencia necesarios. | UN | وهذا الجزء من المشروع يرمي إلى تدريب مفتشي العمل في قضايا المساواة بين المرأة والرجل، وإنشاء شبكة بينهم من أجل تنمية مراكز الكفاءات الضرورية. |
La disposición de esos funcionarios a capacitar a sus sucesores, muchas veces en difíciles circunstancias personales, constituye un elemento clave para que el traslado a centros deslocalizados de servicios en todas las organizaciones culminara con éxito. | UN | وكان استعداد الموظفين المتأثرين لتدريب موظفين يخلفونهم، في ظروف شخصية صعبة في الغالب، عنصراً رئيسياً في نجاح نقل أماكن الوظائف إلى مراكز الخدمات في الخارج في المنظمات كافة. |