ويكيبيديا

    "a categorías" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • على فئات
        
    • إلى فئات
        
    • إلى الرتب
        
    • لفئات
        
    • في فئات
        
    • إلى الفئات
        
    • في رتب
        
    • برتب
        
    • الى رتب
        
    • على رتب
        
    En su opinión, el artículo 97 se aplicaba solamente a categorías de temas y no a temas concretos del programa. UN وهي ترى أن المادة ٧٩ تنطبق على فئات المواضيع فحسب، لا على بنود معينة من جدول اﻷعمال.
    Algunos miembros del Comité destacaron particularmente la Ley de equidad en el trabajo y lamentaron que sólo se aplicara a categorías limitadas de trabajadores. UN ولفت أعضاء اللجنة الانتباه بوجه خاص إلى قانون عدالة التوظيف وأعربوا عن أسفهم لعدم تطبيقه إلا على فئات محدودة من العمال.
    Los miembros de esos grupos pertenecen a categorías diferentes de edad, sexo, religión, salud, situación social e influencia. UN فينتمي أعضاء هذه المجموعات إلى فئات مختلفة من حيث العمر، والجنس، والدين، والصحة، والمركز الاجتماعي، والنفوذ.
    1. El término " sociedad secreta " se refiere a categorías inscribibles con arreglo a la Ley, según se prevé en el primer apéndice, parte 1. UN 1 - يشير مصطلح " الجمعية السرية " إلى فئات من الجمعيات يمكن تسجيلها حسبما جاء في الجزء 1 من الجدول الأول.
    Desde 2000, el mayor progreso alcanzado ha sido en las categorías D-1 a categorías fuera del escalafón. Cabe señalar que, en las categorías D-2 y en las categorías fuera del escalafón, la proporción de mujeres aumentó en 11,8 y 9,2 puntos porcentuales, respectivamente. UN 13 - وقد أُحرز أكبر تقدم منذ عام 2000 في الرتبة مد-1 إلى الرتب غير المصنفة، وجدير بالملاحظة أن نسبة النساء عند الرتبة مد-2 والرتب غير المصنفة ارتفعت بنسبة 11.8 و 9.2 نقاط مئوية على التوالي.
    Hasta fecha reciente, se pagaban pensiones especiales a categorías profesionales completas. UN وكانت تُصرف المعاشات الاستثنائية حتى وقت قريب لفئات مهنية بكاملها.
    No se puede reducir a categorías intelectuales sencillas, debido en particular a la complejidad de la población brasileña y al mestizaje biológico y cultural. UN ولا يمكن حصرها في فئات فكرية بسيطة وذلك أساسا لتشعب عملية الاستيطان البرازيلية، والتهجين البيولوجي والثقافي.
    Al especificar esos criterios, debería evitarse toda referencia a categorías amplias, como las consideraciones relacionadas con el medio ambiente. UN ولدى تحديد تلك المعايير، ينبغي تفادي الإشارات إلى الفئات العريضة، مثل الاعتبارات البيئية.
    Algunos miembros del Comité destacaron particularmente la Ley de equidad en el trabajo y lamentaron que sólo se aplicara a categorías limitadas de trabajadores. UN ولفت أعضاء اللجنة الانتباه بوجه خاص إلى قانون عدالة التوظيف وأعربوا عن أسفهم لعدم تطبيقه إلا على فئات محدودة من العمال.
    A juicio de esas delegaciones, la consulta se había hecho incorrectamente porque el artículo 97 se aplicaba solamente a categorías de temas relacionadas con el mandato de la Comisión y no a cuestiones de procedimiento y cuestiones adicionales para el programa. UN وكان من رأي هذه الوفود أن السؤال وضع بطريقة غير صحيحة، حيث أن المادة ٧٩ لا تنطبق إلا على فئات المواضيع التي تتصل بولاية اللجنة وليس على المسائل اﻹجرائية فضلا عن المسائل اﻷخرى لجدول اﻷعمال.
    El contenido de las declaraciones unilaterales no se restringe a categorías determinadas de temas. UN ليست محتويات التصريحات الانفرادية مقصورة على فئات معينة من الموضوعات.
    El Protocolo de Kiev de 2003 se aplica, no a categorías predeterminadas de actividades peligrosas, sino a un tipo particular de daño al medio ambiente, a saber, el que afecta a los desechos transfronterizos. UN وبروتوكول كييف لعام 2003 لا ينطبق على فئات سابقة التحديد من الأنشطة الخطرة، بل ينطبق على نوع معين من الضرر البيئي، وهو الضرر الذي يؤثر على الفضلات العابرة للحدود.
    Artículo 57 de la Convención - Disposiciones aplicables a categorías particulares de trabajadores migratorios y sus familiares UN المادة 57 من الاتفاقية الأحكام المنطبقة على فئات خاصة من العمال المهاجرين
    La privación de la vida es la última violación de los derechos humanos, y el derecho a la vida no debe restringirse a categorías específicas de personas. UN وقتل أي شخص هو الانتهاك الأكبر لحقوق الإنسان ولذا فإن الحق في الحياة ينبغي ألا يكون مقتصرا على فئات معينة من الأفراد.
    En realidad, estas dos definiciones regionales corresponden a categorías de personas a las que la OACNUR ha prestado protección y asistencia desde fines del decenio de 1950. UN وفي واقع اﻷمر أن هذين التعريفين اﻹقليميين يشيران إلى فئات من اﻷشخاص مدت إليها المفوضية الحماية والمساعدة منذ أواخر الخمسينات.
    En realidad, estas dos definiciones regionales corresponden a categorías de personas a las que la OACNUR ha prestado protección y asistencia desde fines del decenio de 1950. UN وفي واقع اﻷمر أن هذين التعريفين اﻹقليميين يشيران إلى فئات من اﻷشخاص مدت إليها المفوضية الحماية والمساعدة منذ أواخر الخمسينات.
    No se llegó a un consenso sobre la propuesta de suprimir las palabras " todas las formas de " o sobre la sugerencia de agregar una referencia a categorías específicas de personas, que algunos expertos consideraron restrictiva. UN ولم يتم التوصل إلى توافق في الرأي بشأن اقتراح حذف كلمتي " كل أشكال " أو بشأن اقتراح إضافة إشارة إلى فئات محددة من اﻷشخاص، اﻷمر الذي وجده بعض الخبراء مقيداً؛
    Esto demuestra que la disminución de la tasa de crecimiento general se ve perpetuada por el lento crecimiento en las categorías de D-1 a categorías sin clasificar y en las categorías del Cuadro Orgánico. UN ويوضح هذا كيف يؤدي النمو البطيء من الرتبة مد-1 إلى الرتب غير المصنفة وفي الرتب الفنية إلى استمرار الانخفاض العام في معدل النمو.
    Puesto que en las categorías superiores el desequilibrio era considerable, algunos miembros de la Comisión subrayaron la importancia de la promoción interna de funcionarias a categorías superiores mediante el establecimiento de trayectorias profesionales apropiadas en el sistema, además de vigorosas políticas de contratación y actividades de divulgación. UN وبما أن هناك قدر كبير من عدم التوازن في الرتب العليا، سلط بعض أعضاء اللجنة الضوء على أهمية الترقية الداخلية للموظفات إلى الرتب العليا من خلال وضع مسارات وظيفية مناسبة داخل المنظومة، وأيضا على مسألة تعزيز سياسات استقدام الموظفين وأنشطة الاتصال.
    i) Omisiones en las estimaciones de los inventarios con respecto a categorías de fuentes o gases; UN `1` الفجوات في تقديرات الجرد لفئات المصادر أو الغازات؛
    También el año pasado lamenté la idea grave y mal concebida de reclasificar a los pequeños Estados como Saint Kitts y Nevis a categorías artificiales sobre la base del producto nacional bruto per cápita. UN وفي العام الماضي أيضا أعربت عن أسفي للفكرة الخطيرة المتصورة خطأ والخاصة بإدراج الدول الصغيرة، مثل سانت كيتس ونفيس في فئات اصطناعية على أساس نصيب الفرد من الناتج الوطني اﻹجمالي.
    a categorías de expertos: Meses de trabajo UN (أ) ينقسم الخبراء إلى الفئات التالية:
    El aumento de los recursos necesarios se debe principalmente a la reclasificación de puestos de personal nacional a categorías más altas UN يعزى الاحتياج الإضافي أساسا إلى إعادة تصنيف وظائف موظفين وطنيين في رتب أعلى
    Así ocurriría si se asignara a cada Estado Miembro un número determinado de puestos a categorías previamente determinadas. UN ويبدو أن هذا ما سيكون عليه الحال إذا خصص لكل دولة عضو عدد من الوظائف برتب محددة سلفا.
    a categorías más altas a categorías más bajas UN الى رتب أعلى الى رتب أدنى
    En unos pocos casos se reasignaron puestos a categorías o funciones que no coincidían exactamente con las que había autorizado la Asamblea General. UN ١٠ - وفي حالات قليلة، نقلت وظائف على رتب أو ﻷداء مهام لا تتفق تماما مع ما أذنت به الجمعية العامة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد