ويكيبيديا

    "a celebrar negociaciones" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • في إجراء مفاوضات
        
    • على إجراء مفاوضات
        
    • إلى إجراء مفاوضات
        
    • بإجراء مفاوضات
        
    • إلى إجراء المفاوضات
        
    • بمواصلة إجراء المفاوضات
        
    • على إجراء المفاوضات
        
    • بمتابعة المفاوضات
        
    • الدخول في مفاوضات
        
    • ﻹجراء مفاوضات
        
    Concretamente, el Gobierno autónomo ha ejercido el derecho a celebrar negociaciones bilaterales relacionadas con la firma de acuerdos de pesca. UN وقد استفادت سلطة الحكم الذاتي من هذا الحق في إجراء مفاوضات ثنائية من أجل إبرام اتفاقات صيد الأسماك.
    En este sentido, acoge con beneplácito la propuesta de Mongolia de elaborar principios rectores que ayuden a celebrar negociaciones internacionales más eficaces y garanticen una participación más equitativa sobre la base del derecho internacional. UN وفي هذا الصدد، يرحب وفده بمقترح منغوليا الداعي إلى وضع مبادئ توجيهية للمساعدة في إجراء مفاوضات دولية أكثر فعالية وضمان مشاركة أكثر عدلا على أساس القانون الدولي.
    También estamos firmemente decididos a celebrar negociaciones para la firma de la Convención sobre armas químicas. UN وقد عقدنا العزم أيضا على إجراء مفاوضات بشأن توقيع اتفاقية حظر اﻷسلحة الكيميائية.
    El Consejo también pidió que se realizaran negociaciones amplias bajo mis auspicios y me pidió que, de conformidad con las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas, invitara a los dirigentes de ambas partes a celebrar negociaciones en el cuarto trimestre de 1999. UN وطلب مجلس الأمن أيضاً إجراء مفاوضات شاملة تحت رعايتي وطلب إليّ، وفقاً للقرارات ذات الصلة الصادرة عن المجلس، أن أدعو زعيمي الجانبين إلى إجراء مفاوضات في خريف عام 1999.
    Los dirigentes afganos deberían suspender de inmediato las hostilidades y comprometerse a celebrar negociaciones efectivas. UN وينبغي للقادة اﻷفغان أن يوقفوا فورا اﻷعمال العدائية ويأخذوا على عاتقهم التزاما بإجراء مفاوضات فعالة.
    En realidad, el grupo Unidos por el Consenso fue el primero que llamó a celebrar negociaciones. UN بل إن جماعة " الاتحاد من أجل توافق الآراء " كانت أول من يدعو إلى إجراء المفاوضات.
    Así que, en lugar de lamentar la ausencia del Secretario General el martes, le daré la bienvenida a esta Conferencia cuando empecemos a celebrar negociaciones significativas sobre el control de armamentos, si es que llegamos a hacerlo, y justifiquemos así nuestra parte del presupuesto ordinario de las Naciones Unidas. UN فبدلاً من التأسف لتغيب الأمين العام يوم الثلاثاء، سأرحب به في هذا المؤتمر عندما نشرع في إجراء مفاوضات هادفة لمراقبة الأسلحة ومن ثم نبرر حصتنا من ميزانية الأمم المتحدة العادية.
    Acogiendo con beneplácito las constantes gestiones de Alexander Downer, en su calidad de Asesor Especial del Secretario General encargado de ayudar a las partes a celebrar negociaciones en toda regla encaminadas a alcanzar una solución global, UN وإذ يرحب بالجهود المتواصلة التي يبذلها ألكسندر داونر بصفته المستشار الخاص للأمين العام المكلف بمساعدة الطرفين في إجراء مفاوضات كاملة بهدف التوصل إلى تسوية شاملة،
    Acogiendo con beneplácito las constantes gestiones de Alexander Downer, en su calidad de Asesor Especial del Secretario General encargado de ayudar a las partes a celebrar negociaciones en toda regla encaminadas a alcanzar una solución global, UN وإذ يرحب بالجهود المتواصلة التي يبذلها ألكسندر داونر بصفته المستشار الخاص للأمين العام المكلف بمساعدة الطرفين في إجراء مفاوضات كاملة بهدف التوصل إلى تسوية شاملة،
    Acogiendo con beneplácito las constantes gestiones de Alexander Downer, en su calidad de Asesor Especial del Secretario General encargado de ayudar a las partes a celebrar negociaciones en toda regla encaminadas a alcanzar una solución global, UN وإذ يرحب بالجهود المتواصلة التي يبذلها ألكسندر داونر بصفته المستشار الخاص للأمين العام المكلف بمساعدة الطرفين في إجراء مفاوضات كاملة بهدف التوصل إلى تسوية شاملة،
    Acogiendo con beneplácito las constantes gestiones de Alexander Downer, en su calidad de Asesor Especial del Secretario General encargado de ayudar a las partes a celebrar negociaciones en toda regla encaminadas a alcanzar una solución global, UN وإذ يرحب بالجهود المتواصلة التي يبذلها ألكسندر داونر بصفته المستشار الخاص للأمين العام المكلف بمساعدة الطرفين في إجراء مفاوضات كاملة بهدف التوصل إلى تسوية شاملة،
    Sin embargo, el bienestar y el prestigio internacional de este órgano de renombre requieren que todos los miembros también respeten el derecho de los otros Estados miembros a celebrar negociaciones sin perder el tiempo. UN ومع ذلك، فإن صالح هذه الهيئة الشهيرة وهيبتها الدولية تتطلبان من جميع الأعضاء أيضاً احترام حق الدول الأعضاء الأخرى في إجراء مفاوضات دون إضاعة الوقت.
    Asimismo, encomiaron a la UNFICYP y al Asesor Especial del Secretario General por sus esfuerzos para ayudar a las partes a celebrar negociaciones en toda regla al fin de alcanzar una solución global de la controversia. UN وأثنوا على قوة الأمم المتحدة لحفظ السلام في قبرص وعلى المستشار الخاص للأمين العام للجهود التي بذلاها من أجل مساعدة الطرفين على إجراء مفاوضات شاملة بغرض التوصل إلى حل شامل للنـزاع.
    Asimismo, encomiaron a la UNFICYP y al Asesor Especial del Secretario General por sus esfuerzos por ayudar a las partes a celebrar negociaciones en toda regla a fin de alcanzar una solución global de la controversia. UN وأثنوا على قوة الأمم المتحدة لحفظ السلام في قبرص وعلى المستشار الخاص للأمين العام للجهود التي بذلاها من أجل مساعدة الطرفين على إجراء مفاوضات شاملة بغرض التوصل إلى حل شامل للنزاع.
    Debe observarse que esa iniciativa contraviene las decisiones anuales de la Asamblea General sobre el asunto, que sistemáticamente instan a los Gobiernos de España y el Reino Unido a celebrar negociaciones. UN وينبغي ملاحظة أن هذه المبادرة تخالف القرارت السنوية للجمعية العامة في هذه المسألة، التي حثت دائماً على إجراء مفاوضات بين حكومتَي إسبانيا والمملكة المتحدة.
    La Unión Europea propone en su lugar que se distribuyan los textos de los proyectos de resolución a las delegaciones para que los examinen, y una vez transcurrido un período adecuado, la Comisión proceda a celebrar negociaciones sin esperar a que los proyectos de resolución se presenten oficialmente. UN ويقترح الاتحاد الأوروبي أن تعمم نصوص مشاريع القرارات على الوفود لتنظر فيها، وأن تنتقل اللجنة، بعد انقضاء فترة مناسبة، إلى إجراء مفاوضات بدون أن تنتظر تقديم مشاريع القرارات رسميا.
    6. Pide al Secretario General que, de conformidad con las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad, invite a los dirigentes de ambas partes a celebrar negociaciones en el cuarto trimestre de 1999; UN ٦ - يطلب إلى اﻷمين العام، وفقا للقرارات ذات الصلة الصادرة عن مجلس اﻷمن التابع لﻷمم المتحدة، أن يدعو زعيمي الجانبين إلى إجراء مفاوضات في خريف عام ١٩٩٩؛
    6. Pide al Secretario General que, de conformidad con las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad, invite a los dirigentes de ambas partes a celebrar negociaciones en el cuarto trimestre de 1999; UN 6 - يطلب إلى الأمين العام، وفقا للقرارات ذات الصلة الصادرة عن مجلس الأمن، أن يدعو زعيمي الجانبين إلى إجراء مفاوضات في خريف عام 1999؛
    Australia, que continúa sumamente preocupada por la situación actual del proceso de paz, ha instado una y otra vez a las partes a que se comprometan a celebrar negociaciones efectivas. UN وما فتئت استراليا تشعر بقلق عميق إزاء الحالة الراهنة لعملية السلام، وهي تحث اﻷطراف باستمرار على الالتزام بإجراء مفاوضات فعالة.
    Causa especial preocupación la tendencia a celebrar negociaciones comerciales secretas, en las que participan muchas empresas, pero no un número equivalente de cargos elegidos y de otros representantes de los intereses públicos. UN ومن المثير للقلق بوجه خاص الميل إلى إجراء المفاوضات التجارية في سرية شديدة، مع مشاركة كبيرة للشركات ولكن من دون مشاركة مكافئة من المسؤولين المنتخبين والأصوات الأخرى المعنية بالصالح العام.
    La Conferencia recuerda que, según las disposiciones del artículo VI, cada parte en el Tratado se compromete a celebrar negociaciones de buena fe sobre medidas eficaces relativas a: UN ويشير المؤتمر إلى أن أحكام المادة السادسة تقضي بأن تتعهد كل دولة من الدول اﻷطراف بمواصلة إجراء المفاوضات اللازمة بحسن نية عن التدابير الفعالة المتعلقة ﺑ:
    Insta enérgicamente a esas partes a celebrar negociaciones constructivas sin condiciones previas ni obstáculos de procedimiento y a abstenerse de toda acción que pueda perjudicar el proceso de paz. UN وهو يحث كذلك، بقوة، تلك اﻷطراف على إجراء المفاوضات بروح بناءة دون فـرض شـروط مسبقــة أو عوائــق إجرائية، والامتناع عن اتخاذ أي إجراءات تقوض عملية الســلام.
    No sólo han acumulado un sólido historial de logros en ese sentido, sino que además han reafirmado el compromiso, tal como se declara en el artículo VI, a celebrar negociaciones de buena fe sobre medidas eficaces relativas al desarme nuclear, que sigue siendo su meta última. UN فهي لم تكتف بأن حازت سجلا قويا من الانجازات في هذا الصدد، بل أكدت من جديد على التزاماتها، على النحو الوارد في المادة السادسة، بمتابعة المفاوضات بحسن نية فيما يتعلق باتخاذ تدابير فعالة ذات صلة بنزع السلاح النووي، اﻷمر الذي لا يزال يشكل هدفها النهائي.
    90. Un empleador no podrá negarse a celebrar negociaciones laborales. UN ٠٩- ولا يجوز لصاحب العمل رفض الدخول في مفاوضات عمالية.
    En general, la Comisión podría estudiar las consecuencias jurídicas de la negativa sistemática a celebrar negociaciones y los mecanismos que permitirían evitar ese estancamiento. UN ويمكن للجنة عموما أن تدرس اﻵثار القانونية لرفض قاطع ﻹجراء مفاوضات واﻵليات التي قد تسمح بالخروج من هذا المأزق.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد