ويكيبيديا

    "a celebrar reuniones" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • في عقد اجتماعات
        
    • باﻻجتماع
        
    • على عقد اجتماعات
        
    • إلى عقد اجتماعات
        
    • في عقد اﻻجتماعات
        
    • في التجمع
        
    • إلى استضافة الاجتماعات
        
    • في تنظيم التجمعات
        
    • لها عقدها
        
    Reconocemos el derecho de delegaciones individuales a celebrar reuniones no oficiales y a reservar diversas salas en el Palais, en función de la disponibilidad. UN ونحن نعترف بحق كل وفد في عقد اجتماعات غير رسمية وحجز قاعات مختلفة في قصر الأمم، رهناً بتوافرها.
    La acusación afirmó que a raíz de esto los acusados empezaron a celebrar reuniones para planificar meticulosamente el asesinato del Sr. Mohamed Taha. UN وادعت النيابة أن المتهمين بدأوا بعد ذلك في عقد اجتماعات قاموا فيها بوضع خطة محكمة لقتل السيد محمد طه.
    Esta voluntad anima indudablemente a numerosas organizaciones no gubernamentales a celebrar reuniones y seminarios en conmemoración del décimo aniversario más allá de 2004. UN فمما لا ريب فيه أن هذا الأمر سيؤدي إلى تشجيع عدد من المنظمات غير الحكومية على عقد اجتماعات وحلقات دراسية تتناول الذكرى العاشرة لما بعد عام 2004.
    En tal sentido, la Cumbre invitó a los Estados miembros de la Unión del Río Mano a celebrar reuniones más frecuentes a nivel ministerial. UN وفي هذا الصدد، دعت السلطة بلدان اتحاد نهر مانو إلى عقد اجتماعات أكثر تواترا على المستوى الوزاري.
    El Presidente aprovecharía esas oportunidades para comenzar a celebrar reuniones con los embajadores. UN وقال إنه يعتزم، مغتنماً هذه الفُرص، الشروع في عقد اجتماعات على مستوى السفراء.
    El Presidente aprovecharía esas oportunidades para comenzar a celebrar reuniones con los embajadores. UN وقال إنه يعتزم، مغتنماً هذه الفُرص، الشروع في عقد اجتماعات على مستوى السفراء.
    En 1994, como ejemplos adicionales de ello, el PNUD ayudó a Bhután, Laos y Maldivas a celebrar reuniones de mesa redonda sobre la coordinación de la ayuda, incluida la preparación de la documentación pertinente. UN ففي عام ١٩٩٤، ساعد برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، كأمثلة أخرى، كلا من بوتان ولاو ومالديف في عقد اجتماعات طاولة مستديرة لتنسيق المعونة، بما فيها إعداد الوثائق اللازمة.
    La MINUEE ha manifestado repetidamente a las partes que ha llegado el momento de empezar a celebrar reuniones de la Comisión Militar de Coordinación en las dos capitales como medio de fomentar la confianza. UN ودأبت البعثة على أن تؤكد للطرفين أن الوقت قد حان للبدء في عقد اجتماعات لجنة التنسيق العسكرية في العاصمتين كوسيلة لبناء الثقة.
    En su 30° período de sesiones la Comisión de Población y Desarrollo autorizó a la Mesa a celebrar reuniones anuales entre períodos de sesiones para preparar sus períodos de sesiones. UN 1 - فوضت لجنة السكان والتنمية في دورتها الثلاثين المكتب في عقد اجتماعات سنوية فيما بين الدورات من أجل الإعداد لدوراتها.
    iii) Respetando los derechos civiles y políticos, en especial la libertad de opinión y el derecho de los partidos políticos a celebrar reuniones y otras actividades con arreglo a la legislación; UN ' 3` احترام الحقوق المدنية والسياسية، ولا سيما حرية الرأي وحقوق الأحزاب السياسية في عقد اجتماعات والاضطلاع بأنشطة أخرى بما يتماشى مع القوانين؛
    iii) Alentándolo a celebrar reuniones oportunamente, cuando resulte necesario, para evaluar las amenazas al desarrollo, como las hambrunas, las epidemias y los grandes desastres naturales, y promover respuestas coordinadas para afrontarlas; UN ' 3` تشجيعه على عقد اجتماعات في المواعيد المناسبة حسب الاقتضاء لتقييم التهديدات الموجهة إلى التنمية، مثل المجاعات والأوبئة والكوارث الطبيعية الضخمة، والعمل على إيجاد استجابات منسقة لها؛
    El éxito de esa iniciativa alentó a los Jefes de Estado de las cinco repúblicas del Asia central a celebrar reuniones subregionales similares sobre cuestiones de interés común, como la Conferencia de Nukus, en la que se trató de los graves problemas que se plantean a las personas y el medio ambiente en la cuenca del Mar de Aral. UN وشجع نجاح هذه المبادرة رؤساء دول الجمهوريات الخمس في وسط آسيا على عقد اجتماعات دون إقليمية مماثلة بشأن مسائل ذات اهتمام مشترك، بما في ذلك مؤتمر نوكوس المعني بالمشاكل البيئية المادية والطبيعية المدمرة في حوض بحر آرال.
    33. Exhorta a la Alta Comisionada a que ayude a los Estados que lo soliciten y a las organizaciones regionales a celebrar reuniones nacionales y regionales o poner en práctica otras iniciativas, incluso a nivel de expertos, para preparar la Conferencia Mundial; UN ٣٣ - تحث المفوضة السامية على مساعدة الدول، بناء على طلبها، والمنظمات اﻹقليمية على عقد اجتماعات وطنية وإقليمية أو الاضطلاع بمبادرات أخرى، بما في ذلك على مستوى الخبراء، لﻹعداد للمؤتمر العالمي؛
    Las representantes de Mujeres contra la Violación fueron invitadas a celebrar reuniones con altos funcionarios del sistema de justicia penal en cuyo orden del día se incluyó la cuestión de la violación. UN ودُعيت هيئة النساء المناهضات للاغتصاب إلى عقد اجتماعات مع كبار أعضاء نظام العدالة الجنائية، حيث أثارت قضايا الاغتصاب في جدول أعمالها.
    El año pasado, procurando satisfacer mejor a sus clientes, la División comenzó a celebrar reuniones mensuales periódicas con los jefes de las secciones de nómina de sueldos del UNICEF, el PNUD, el FNUAP y la Oficina de las Naciones Unidas de Servicios para Proyectos. UN ٣٨ - وفي العام الماضي، عمدت الشعبة في محاولة لزيادة كسب رضاء العملاء، إلى عقد اجتماعات شهرية منتظمة مع رؤساء أقسام المرتبات في اليونيسيف وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي وصندوق اﻷمم المتحدة للسكان ومكتب اﻷمم المتحدة لخدمات المشاريع.
    El derecho de reunión pacífica abarca no solamente el derecho a celebrar reuniones pacíficas y participar en ellas, sino también a recibir protección contra injerencias indebidas. UN ولا يشمل الحق في التجمع السلمي الحق في تنظيم تجمع سلمي والمشاركة فيه فحسب، بل ينطوي أيضاً على الحق في الحماية من التدخل غير المبرر.
    También invitan a los Estados Miembros a celebrar reuniones sectoriales en diversas esferas de cooperación, como foros Sur-Sur para parlamentarios, alcaldes, jóvenes, medios de información y la sociedad civil y otras reuniones temáticas previstas en el Plan de Acción de Doha aprobado por la Segunda Cumbre del Sur. UN ويدعون الدول الأعضاء إلى استضافة الاجتماعات القطاعية المعنية بشتى ميادين التعاون، بما في ذلك منتديات بلدان الجنوب للبرلمانيين ورؤساء البلديات والشباب ووسائل الإعلام والمجتمع المدني، فضلاً عن الاجتماعات المواضيعية المتوخّى انعقادها في إطار خطة عمل الدوحة، المعتمدة في مؤتمر قمة الجنوب.
    Los autores sostienen además que limitar los actos multitudinarios a un único lugar restringe el derecho de los 300.000 ciudadanos de Brest a celebrar reuniones pacíficas al trasladar la mayor parte de los actos multitudinarios a un emplazamiento aislado en un estadio rodeado de muros de hormigón, lo cual limita arbitrariamente los derechos garantizados en el artículo 21 del Pacto. UN ويدعي أصحاب البلاغ أيضاً أن قصر الأحداث الجماهيرية على موقع واحد هو بمثابة تقييد لحقوق كل مواطني برست البالغ عددهم 000 300 مواطن في تنظيم التجمعات السلمية لأنه ينقل معظم الأحداث الجماهيرية إلى موقع منعزل في استاد رياضي محاط بسور من الخرسانة، فيحد بذلك بطريقة تعسفية من الحقوق التي تضمنها المادة 21 من العهد.
    Es estimó que otros órganos de las Naciones Unidas, incluidas las Comisiones Principales y, en particular, los órganos que subutilizaban sus recursos de conferencias, podrían seguir ese ejemplo y estudiar la posibilidad de reexaminar sus derechos a celebrar reuniones. UN ورئي أنه يمكن لهيئات اﻷمم المتحدة، بما في ذلك اللجان الرئيسية، وبخاصة الهيئات التي لا تستفيد من موارد المؤتمرات المخصصة لها استفادة كاملة، أن تحذو ذلك الحذو وأن تعيد النظر في عدد الاجتماعات التي يحق لها عقدها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد