ويكيبيديا

    "a centrarse en" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • إلى التركيز على
        
    • على التركيز على
        
    • في التركيز على
        
    • للتركيز على
        
    • إلى تحويل التركيز نحو
        
    • إلى تقديم مساهمات مركّزة من
        
    • في التركيز علي
        
    • أن نعمل عليها
        
    Las investigaciones en este terreno son escasas y tienden a centrarse en algunos países o minorías y descuidar otros. UN فالبحوث في هذا المجال نادرة وتجنح إلى التركيز على بعض البلدان أو الأقليات من دون غيرها.
    Ciertamente, la interpretación del desarrollo sostenible ha tendido a centrarse en la sostenibilidad ambiental en detrimento de la dimensión social. UN وفي الواقع، فقد ظل تفسير التنمية المستدامة يميل إلى التركيز على الاستدامة البيئية، مع إغفال الأبعاد الاجتماعية.
    Las evaluaciones tienden a centrarse en la gestión del proceso operacional y no en sus resultados. UN وتتجه التقييمات لا إلى التركيز على أثر التنمية ولكن إلى التركيز على إدارة العمليات التنفيذية.
    El próximo examen decenal ayudará a centrarse en los puntos débiles y en las formas de intensificar la ejecución. UN وأضاف أن استعراض السنوات العشر المقبل سيساعد على التركيز على نقاط الضعف وعلى طرق مضاعفة التنفيذ.
    Este elemento ayuda a los responsables del sistema educativo a centrarse en el niño como ser humano. UN ويساعد هذا العنصر حراس النظام المدرسي على التركيز على اﻷطفال بوصفهم بشرا.
    Ha ayudado al mundo a centrarse en las amenazas a nuestra seguridad común que no pueden ser solucionadas por medios militares. UN وقد ساعدت العالم في التركيز على التهديدات المحيقة بأمننا المشترك والتي لا يمكن حلها بالوسائل العسكرية.
    Aunque algunos de los préstamos aprobados se concedieron en condiciones favorables, compuestos de una subvención del 70% y un préstamo del 30%, el programa pasó a centrarse en el reintegro completo de los préstamos, de modo que pudiera recuperarse y reinvertirse el capital. UN وبالرغم من أن الائتمان المقدم كان في شكل قروض ميسرة، تتكون من ٧٠ في المائة منح و ٣٠ في المائة قروض، تحول البرنامج إلى التركيز على قروض يتم تسديدها بالكامل مما يتيح استعادة رأس المال وإعادة استثماره.
    En los últimos años los estudios económicos nacionales tienden a centrarse en un tema principal. UN واتجهت الدراسات الاستقصائية الاقتصادية السنوية في السنوات الأخيرة إلى التركيز على موضوع رئيسي واحد.
    No obstante, hoy en día tienden cada vez más a centrarse en dos dimensiones intersectoriales. UN بيد أن المانحين اليوم يميلون أكثر وأكثر إلى التركيز على بُعدين شاملين.
    :: Los países tienden a centrarse en aquellos indicadores que son más adecuados a su contexto nacional; UN :: تميل البلدان إلى التركيز على المؤشرات التي تكون أكثر صلة بأطرها الوطنية؛
    Existe la tendencia a centrarse en las diferencias con los valores por defecto del IPCC UN :: ميل إلى التركيز على أوجه الاختلاف عن معايير الفريق الحكومي الدولي
    Además, puesto que se formula en el contexto del sistema de las Naciones Unidas, tiende a centrarse en las limitaciones en lugar de en el valor real. UN كذلك، يميل التقرير، بسبب اهتمامه بمنظومة الأمم المتحدة بصفة عامة، إلى التركيز على أوجه القصور عوضا عن القيمة الحقيقية.
    Las observaciones de los gobiernos tienden a centrarse en las medidas adoptadas por el Estado para promover la diversidad cultural y la tolerancia. UN وتميل الحكومات في التعليقات الواردة منها إلى التركيز على التدابير المتخذة داخل الدولة تعزيزا للتنوع الثقافي والتسامح.
    Ha habido una tendencia a centrarse en subsectores específicos relacionados con los ámbitos de servicios establecidos. UN ويوجد ميل إلى التركيز على قطاعات فرعية محددة ذات صلة بالبنود الثابتة للخدمة التي يقدمها البرنامج.
    También es una propuesta a centrarse en los aspectos comunes entre credos y en la promoción de una ética mundial. UN كما أنها تدعو إلى التركيز على الجوانب المشتركة فيما بين الأديان وتعزيز الأخلاقيات العالمية.
    Instaron a los miembros de la Junta a centrarse en la obtención de fondos de los gobiernos y no a participar excesivamente en la microgestión. UN وحثت الوفود أعضاء المجلس على التركيز على ضمان الحصول على أموال حكومية وعدم الانهماك بشكل مفرط في الادارة التفصيلية.
    Exhortó al Grupo de Trabajo a centrarse en un planteamiento multiétnico que hiciera hincapié en conceptos como la identidad compartida y no en la exclusión. UN وحث الفريق العامل على التركيز على نهج متعدد الإثنيات يؤكد على مفاهيم الهويات المشتركة عوضاً عن الهويات الخاصة.
    Señaló que la nota abría nuevos caminos en tres esferas, e instó a las delegaciones a centrarse en ellos en sus intervenciones. UN وأشار إلى أن المذكرة قد وضعت أساساً جديداً في ثلاث مجالات وشجع الوفود على التركيز على تلك المجالات في تدخلاتها.
    A este respecto, la delegación instó a los países a centrarse en cuestiones concretas y específicas relacionadas con los niños. UN وفي هذا الصدد، حث الوفد البلدان على التركيز على المسائل المحددة الملموسة ذات الصلة بالأطفال.
    Este método ha ayudado a los gobiernos a centrarse en las intervenciones fundamentales relacionadas con la infancia, lo que incluye la asignación de recursos. UN وقد ساعدت هذه الوسيلة الحكومات في التركيز على تدخلات رئيسية تتعلق بالأطفال، ومنها توزيع الموارد.
    Sin embargo, en la recopilación de datos desglosados por género se advierte una tendencia a centrarse en la mujer como madre. UN غير أن هناك اتجاها للتركيز على النساء كأمهات عند جمع البيانات المصنفة حسب نوع الجنس.
    * La intensificación de la terapia antirretroviral ha pasado a centrarse en el tratamiento, lo cual ha debilitado considerablemente la labor de prevención. UN :: لقد أدى رفع مستوى العلاج بمضادات فيروسات النسخ العكسي إلى تحويل التركيز نحو العلاج وإضعاف جهود الوقاية.
    En lo que respecta al programa del período de sesiones, el Presidente dijo que el proyecto de plan estratégico del UNICEF para 2014-2017 era un instrumento importante, y alentó a los miembros de la Junta Ejecutiva a centrarse en proporcionar directrices concretas al UNICEF. UN 2 - وفيما يتعلق بجدول أعمال الدورة، أشار إلى مشروع الخطة الاستراتيجية لليونيسيف للفترة 2014-2017، وقال إن الخطة أداة مهمة وأنه يدعو أعضاء المجلس التنفيذي إلى تقديم مساهمات مركّزة من أجل تزويد اليونيسيف بتوجيهات ملموسة.
    Debería ayudar a los gobiernos a centrarse en las prioridades decisivas en lugar de abordar todos los problemas a la vez. UN فعليها أن تساعد الحكومات في التركيز علي الأولويات الحاسمة بدلا من محاولة مواجهة كل التحديات التي تواجهها في وقت واحد.
    Nos dijeron a centrarse en estos. Open Subtitles لقد طُلبَ منا أن نعمل عليها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد