ويكيبيديا

    "a científicos" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • للعلماء
        
    • علماء
        
    • لعلماء
        
    • من العلماء
        
    • العلميين
        
    • علميين
        
    • تمكين العلماء
        
    En el pasado se habían impartido varios cursos de formación a científicos y técnicos que trabajaban en esos ámbitos. UN وفي الماضي نُظمت عدة دورات دروس تدريبية للعلماء والفنيين العاملين في تلك الميادين.
    Señaló que la actual licencia general que permite a científicos viajar a Cuba para investigar pudiera ser expandida para permitir la organización conjunta de talleres y encuentros científicos. UN وأشار إلى إمكانية توسيع نطاق الترخيص العام الحالي الذي يسمح للعلماء بالسفر إلى كوبا لأغراض البحث لإتاحة المجال للتنظيم المشترك لحلقات العمل والاجتماعات العلمية.
    Si bien el aspecto económico de la cooperación es importante, todavía es más valioso el fácil acceso ofrecido a científicos, centros de investigación y entidades para cooperar con sus homólogos de Europa, facilitado por el Acuerdo sobre el EEE. UN ورغم أهمية الجانب المالي من التعاون، فإن تيسير الفرصة للعلماء ومؤسسات البحوث وغيرها من المؤسسات للتعاون مع نظرائهم في أوروبا، وهو تعاون سهله اتفاق الحيز الاقتصادي اﻷوروبي يعتبر أهم وأكبر قيمة.
    El SAAO ha acogido últimamente a científicos invitados de Egipto, Etiopía, Uganda, Zambia y Zimbabwe. UN وقد استضاف مرصد ساو مؤخرا علماء زائرين من اثيوبيا وأوغندا وزامبيا وزمبابوي ومصر.
    Buscamos atraer a científicos talentosos de todo el mundo para acelerar la revolución del diseño de proteínas, y nos enfocaremos en cinco retos mayores. TED إننا نبحث عن جذب علماء موهوبين من أنحاء العالم لتسريع ثورة تصميم البروتين، ولنصبح أكثر تركيزًا على تحديات خمسة كبرى.
    La Red se apoya en instituciones científicas y tecnológicas punteras de los países en desarrollo para impartir cursos de formación dirigidos a científicos de países en desarrollo. UN وتعتمد الشبكة على أهم المؤسسات العلمية والتكنولوجية في البلدان النامية لتنظيم دورات تدريب لعلماء البلدان النامية.
    La restricción a la libertad de viajes, mediante las sanciones y las amenazas contra los ciudadanos estadounidenses que desean visitar a Cuba, así como la negación de visas a científicos, artistas, deportistas y otras personalidades cubanas, son las medidas más usadas para frenar este intercambio. UN فتقييد حرية السفر عن طريق الجزاءات والتهديدات التي يتعرض لها مواطنو الولايات المتحدة الذين يرغبون في زيارة كوبا، فضلا عن رفض منح تأشيرات للعلماء والفنانين والرياضيين الكوبيين والشخصيات الكوبية البارزة الأخرى، هما التدبيران الأكثر استخداما لإعاقة هذا التبادل.
    17. El Gobierno también ha denegado invitaciones a científicos cubanos para que viajen a los Estados Unidos. UN 17 - كذلك رفضت الحكومة الأمريكية السماح للعلماء الكوبيين تلبية الدعوات الموجهة إليهم للحضور إلى الولايات المتحدة.
    Algunas de ellas son el impedimento del acceso a la información científica médica avanzada; la negación de visas a científicos cubanos para participar en eventos en los Estados Unidos; la negativa de autorizar a científicos norteamericanos a viajar a Cuba y la prohibición de publicar o difundir artículos científicos de Cuba en los Estados Unidos. UN ومن هذه الآثار، نقص فرص الحصول على المعلومات عن الإنجازات التي تحققت في علوم الطب، ومنع تأشيرات الدخول إلى العلماء الكوبيين للمشاركة في أحداث داخل الولايات المتحدة، وعدم الترخيص للعلماء الأمريكيين الذين يريدون السفر إلى كوبا، وحظر نشر أو توزيع مقالات العلماء الكوبيين في الولايات المتحدة.
    La Conferencia permitió a científicos y agrónomos intercambiar opiniones con los encargados de la formulación de políticas sobre modalidades sostenibles de producción del arroz; UN وكان المؤتمر مناسبة للعلماء وخبراء الزراعة لتبادل أفكارهم مع مقرري السياسات بشأن الطريقة المستدامة للنهوض بإنتاج الأرز في المستقبل؛
    Se dará preferencia a científicos vinculados con universidades o instituciones de investigación de países en desarrollo, para que éstos puedan a su vez transmitir los conocimientos adquiridos o aplicarlos en proyectos nacionales. UN وستمنح الأفضلية للعلماء المنتسبين إلى الجامعات أو معاهد البحوث في البلدان النامية، الذين يستطيعون بدورهم إعطاء المعارف التي يكتسبونها إلى غيرهم أو تطبيقها في المساعي الوطنية.
    Esos fines serían, principalmente, fomentar la investigación científica marina y ofrecer a científicos cualificados de instituciones de los países en desarrollo la oportunidad de participar en actividades de investigación realizadas por científicos internacionales en el mar o en laboratorios de instituciones científicas. UN وأساسا ستتمثل هذه الأغراض في تعزيز البحوث العلمية البحرية وتهيئة فرص للعلماء المؤهلين من المؤسسات القائمة في البلدان النامية للمشاركة في الأنشطة البحثية التي يضطلع بها العلماء الدوليون في البحار أو في المختبرات التابعة للمؤسسات العلمية.
    Al respecto, expresaron su grave preocupación por el hecho de que un Estado poseedor de armas nucleares siga brindando acceso a sus instalaciones nucleares a científicos israelíes. UN وفي هذا الصدد، أعربوا عن قلقهم البالغ إزاء التطور المستمر الذي يسمح بمقتضاه للعلماء الإسرائيليين بالوصول إلى المنشآت النووية لإحدى الدول النووية.
    Los cursos permiten a científicos e ingenieros actualizar sus conocimientos profesionales en un entorno científico moderno, así como fortalecer los vínculos profesionales dentro de la comunidad científica y facilitar la movilidad de los profesionales de la ciencia y la tecnología. UN وتتيح هذه الدورات للعلماء والمهندسين من تحديث خبرتهم المهنية في بيئة علمية حديثة. وتعزز أيضا هذه الدورات الصلات المهنية داخل الأوساط العلمية وتيسر حركة المهنيين في مجالي العلم والتكنولوجيا.
    Aunque lo que terminé haciendo fue trayendo a científicos espaciales con nosotros hasta las profundidades. TED ولكن ما كنت أرمي إليه حقا هو أخذ علماء الفضاء معنا الى الاعماق
    Como todos saben, hemos invitado a científicos a constatar personalmente en el terreno mismo, a raíz de esta última campaña, la inocuidad de nuestros ensayos para el medio ambiente. UN ومثلما ندرك جميعاً، استقدمنا علماء إلى عين المكان والتأكد في الموقع، لدى الانتهاء من هذه المرحلة اﻷخيرة، من أن تجاربنا لا تلحق أي ضرر بالبيئة.
    El Iraq emplea a científicos y técnicos nucleares muy capaces. UN ويوظف العراق علماء وفنيين نويين مقتدرين.
    La Red se apoya en instituciones científicas y tecnológicas punteras de los países en desarrollo para impartir cursos de formación dirigidos a científicos de países en desarrollo. UN وتعتمد الشبكة على كبريات المؤسسات العلمية والتكنولوجية في البلدان النامية لتنظيم دورات تدريبية لعلماء البلدان النامية.
    Sus organizaciones también imparten capacitación a científicos especializados en la atmósfera tanto de países desarrollados como en desarrollo. UN كما أنّ عملياتها توفّر التدريب لعلماء الغلاف الجوي في البلدان النامية والمتقدمة معاً.
    pidiendo a científicos que protejan sus fondos e instituciones de investigación a toda costa, no importa la causa. TED المقالة تطلب من العلماء أن يقوموا بحماية موارد تمويلهم البحثي ومؤسساتهم بأي ثمن، بغض النظر عن مدى عدالة القضية.
    III. Redes cooperativas de información para vincular a científicos, educadores, profesionales y encargados de adoptar decisiones de África 16 UN الثالث - شبكة المعلومات التعاونية للربط بين العلميين والمربين والمهنيين ومتخذي القرارات في أفريقيا
    También indica la necesidad de formar a científicos y técnicos. UN وهو يدل أيضا على الحاجة إلى تدريب أخصائيين علميين وتكنولوجيين.
    Al respecto, expresaron su grave preocupación por el hecho de que un Estado poseedor de armas nucleares siga brindando acceso a sus instalaciones nucleares a científicos israelíes. UN وفي هذا السياق، أعربوا عن قلقهم البالغ إزاء التطور المستمر المتمثل في تمكين العلماء الإسرائيليين من الوصول إلى المنشآت النووية التابعة لدولة حائزة للأسلحة النووية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد