ويكيبيديا

    "a circunstancias ajenas a su voluntad" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • إلى ظروف خارجة عن إرادتها
        
    • إلى ظروف خارجة عن نطاق سيطرتها
        
    • إلى ظروف ﻻ قبل لها
        
    • عن ظروف خارجة عن إرادتها
        
    • إلى ظروف خارجة عن إرادته
        
    • إلى ظروف خارجة عن سيطرتها
        
    • الى ظروف خارجة عن إرادتها
        
    • بسبب ظروف خارجة عن نطاق سيطرتها
        
    • بسبب ظروف خارجة عن سيطرتها
        
    • إلى ظروف تخرج عن نطاق سيطرتها
        
    • إلى ظروف خارجة عن إرادة
        
    • إلى ظروف خارجة عن إرادتهما
        
    • إلى ظروف خارجة عن سيطرته
        
    • إلى ظروف ﻻ قِبَلَ له بها
        
    • ظروف لا قِبَل لها
        
    La Comisión convino en que el hecho de que las Comoras no hubiesen pagado la cantidad necesaria para evitar que se le aplicara el Artículo 19 de la Carta obedecía a circunstancias ajenas a su voluntad. UN ٢٧ - ووافقت اللجنة على أن تخلّف جزر القمر عن تسديد المبلغ اللازم لتفادي تطبيق المادة ١٩ يعود إلى ظروف خارجة عن إرادتها.
    Cabe señalar que las cifras resumidas incluyen Estados Miembros a los que la Asamblea General permite votar, por haber llegado a la conclusión de que el hecho de que no efectuaran los pagos necesarios se debía a circunstancias ajenas a su voluntad. UN وينبغي ملاحظة أن الأرقام المدرجة في الموجز تشمل الدول الأعضاء المسموح لها حاليا بالتصويت من قبل الجمعية العامة بعد أن خلصت إلى قعود هذه الدول عن تسديد المدفوعات اللازمة يعزى إلى ظروف خارجة عن إرادتها.
    La Comisión concluyó, no obstante, que el hecho de que Georgia no hubiera pagado íntegramente la cantidad mínima necesaria para evitar la aplicación del Artículo 19 se debía a circunstancias ajenas a su voluntad. UN 91 - عموما، خلصت اللجنة مع ذلك إلى أن عدم قيام جورجيا بتسديد كامل المبلغ المطلوب دفعه كحد أدنى لتفادي تطبيق المادة 19، يعزى إلى ظروف خارجة عن إرادتها.
    La Comisión convino en que Tayikistán no había efectuado el pago de la suma total necesaria para evitar que se le aplicaran las disposiciones del Artículo 19 debido a circunstancias ajenas a su voluntad. UN ٣٦ - ووافقت اللجنة على أن تخلﱡف طاجيكستان عن سداد كامل المبلغ اللازم لتجنب تطبيق المادة ١٩ يرجع إلى ظروف خارجة عن نطاق سيطرتها.
    La Comisión concluyó que el hecho de que Liberia no hubiera pagado la cantidad mínima necesaria para evitar que se le aplicara el Artículo 19 de la Carta se debía a circunstancias ajenas a su voluntad. UN وخلصت إلى أن عدم تسديد ليبريا المبلغ اللازم كحد أدنى لتفادي تطبيق المادة 19 ناشئ عن ظروف خارجة عن إرادتها.
    70. Su delegación señala la conclusión de la Comisión de Cuotas de que la mora en el pago de las cuotas atrasadas del Iraq se debía a circunstancias ajenas a su voluntad. UN 70 - ويلفت وفده النظر إلى استنتاج لجنة الاشتراكات بأن متأخرات بلده المستحقة تعود إلى ظروف خارجة عن إرادته.
    En ese contexto, dudaban que el hecho de que Georgia no hiciera el pago necesario en virtud del Artículo 19, y sobre todo que hubiera incumplido sus obligaciones respecto de tres planes de pago anteriores, se debiera a circunstancias ajenas a su voluntad. UN وشككوا في ذلك السياق في أن إخفاق جورجيا في تسديد المبلغ اللازم بموجب المادة 19 وكذلك إخفاقها في الوفاء بالتزاماتها بموجب أحكام خطط التسديد الثلاث السابقة يعودان إلى ظروف خارجة عن إرادتها.
    La Comisión concluyó que, en definitiva, el hecho de que la República Centroafricana no hubiera pagado la cantidad mínima necesaria para evitar que se le aplicara el Artículo 19 se debía a circunstancias ajenas a su voluntad. UN 95 - وخلصت اللجنة في نهاية الأمر إلى أن عدم سداد جمهورية أفريقيا الوسطى الحد الأدنى من المبلغ اللازم لتجنب تطبيق المادة 19 من الميثاق يرجع إلى ظروف خارجة عن إرادتها.
    La Comisión convino en que, si bien Rwanda no había pagado la cantidad necesaria para evitar la pérdida de su derecho a voto con arreglo a lo dispuesto en el Artículo 19 de la Carta, ello se había debido a circunstancias ajenas a su voluntad. UN ٣٦ - ووافقت اللجنة على أن عدم تسديد رواندا للمبلغ الضروري لتفادي فقدان حقها في التصويت بموجب أحكام المادة ١٩ من الميثاق يعزى إلى ظروف خارجة عن إرادتها.
    La Comisión convino en que, si bien Rwanda no había pagado la cantidad necesaria para evitar la pérdida de su derecho de voto con arreglo a lo dispuesto en el Artículo 19 de la Carta, ello se había debido a circunstancias ajenas a su voluntad. UN ٣٦ - ووافقت اللجنة على أن عدم تسديد رواندا للمبلغ الضروري لتفادي فقدان حقها في التصويت بموجب أحكام المادة ١٩ من الميثاق يعزى إلى ظروف خارجة عن إرادتها.
    Sobre la base de la información presentada, la Comisión llegó a la conclusión de que el hecho de que Georgia no hubiese pagado la cantidad total mínima necesaria para que no se aplicase el Artículo 19 se debía a circunstancias ajenas a su voluntad. UN 46 - واستنادا إلى المعلومات المقدمة، خلصت اللجنة إلى أن عدم قيام جورجيا بتسديد كامل المبلغ المطلوب دفعه كحد أدنى لتفادي تطبيق المادة 19، يعزى إلى ظروف خارجة عن إرادتها.
    La Comisión llegó a la conclusión de que el hecho de que Guinea-Bissau no hubiese pagado la cantidad total mínima necesaria para que no se aplicase el Artículo 19 se debía a circunstancias ajenas a su voluntad. UN 51 - وخلصت اللجنة إلى أن عدم تمكن غينيا - بيساو من تسديد كامل المبلغ المطلوب دفعه كحد أدنى لتفادي تطبيق المادة 19 يعزى إلى ظروف خارجة عن إرادتها.
    Sobre la base del examen de la información presentada, la Comisión llegó a la conclusión de que el hecho de que la República de Moldova no hubiese pagado la cantidad total mínima necesaria para que no se aplicase el Artículo 19 se debía a circunstancias ajenas a su voluntad. UN 55 - واستنادا إلى استعراض المعلومات المقدمة، خلصت اللجنة إلى أن عدم قيام جمهورية مولدوفا بتسديد كامل المبلغ المطلوب دفعه كحد أدنى لتفادي تطبيق المادة 19، يعزى إلى ظروف خارجة عن إرادتها.
    Al tiempo que reconoció los problemas que seguían aquejando a las Comoras, la Comisión señaló que no estaba convencida de que su incumplimiento en el pago a las Naciones Unidas obedeciera a circunstancias ajenas a su voluntad. UN 35 - وفي حين تعترف اللجنة بالمشاكل المستمرة التي تواجه جزر القمر، فإنها لم تكن مقتنعة بأن عدم سدادها للمتأخرات المستحقة للأمم المتحدة يرجع إلى ظروف خارجة عن نطاق سيطرتها.
    Algunos miembros expresaron reservas acerca de la decisión de la Comisión, pues, en su opinión, de que el hecho de que las Comoras no hubieran efectuado los pagos necesarios para evitar la aplicación del Artículo 19 obedecía a circunstancias ajenas a su voluntad. UN 36 - وأعرب بعض الأعضاء عن تحفظاتهم بشأن ما قررته اللجنة، وأبدوا رأيا مفاده أن عدم قيام جزر القمر بتسديد المدفوعات الضرورية لتجنب تطبيق المادة 19 يرجع إلى ظروف خارجة عن نطاق سيطرتها.
    La Comisión concluyó que el hecho de que Tayikistán no hubiera pagado la cantidad mínima necesaria para evitar que se le aplicara el Artículo 19 de la Carta se debía a circunstancias ajenas a su voluntad. UN وخلصت اللجنة إلى أن عدم تسديد طاجيكستان للمبلغ اللازم كحد أدنى لتفادي تطبيق المادة 19 ناشئ عن ظروف خارجة عن إرادتها.
    Al no ser aceptada ninguna de las dos propuestas, la delegación del Iraq pidió a la Comisión de Cuotas que se le eximiera de lo dispuesto en el Artículo 19 de la Carta de las Naciones Unidas, en razón de que el incumplimiento de las obligaciones financieras del Iraq se debía a circunstancias ajenas a su voluntad. UN وقال إنه نظرا إلى أن أيا من الاقتراحين لم يُقبل فقد قدم وفد بلده طلبا إلى لجنة الاشتراكات للاستثناء من أحكام المادة ١٩ من ميثاق اﻷمم المتحدة، استنادا إلى أن عدم قيام العراق بسداد التزاماته المالية كان راجعا إلى ظروف خارجة عن إرادته.
    En consecuencia, la Comisión llegó a la conclusión de que el hecho de que las Comoras no hubiesen pagado la cantidad total mínima necesaria para que no se aplicase el Artículo 19 se debía a circunstancias ajenas a su voluntad. UN 40 - وبناء على ذلك خلصت اللجنة إلى أن عدم تسديد جزر القمر لكامل المبلغ الأدنى لتجنب تطبيق المادة 19 يعود إلى ظروف خارجة عن سيطرتها.
    La Comisión convino en que el hecho de que Liberia no hubiese pagado la cantidad necesaria para evitar que se le aplicara el Artículo 19 de la Carta obedecía a circunstancias ajenas a su voluntad. UN ١٩ - ووافقت اللجنة على أن تخلف ليبريا عن دفع المبلغ اللازم لتفادي تطبيق المادة ١٩ يعزى الى ظروف خارجة عن إرادتها.
    La Comisión llegó a la conclusión de que el incumplimiento de Burundi en el pago de la suma íntegra mínima necesaria para evitar la aplicación de las disposiciones del Artículo 19 obedecía a circunstancias ajenas a su voluntad. UN 30 - وخلصت اللجنة إلى أن عدم تسديد بوروندي لكامل المبلغ الأدنى الضروري لتجنب تطبيق المادة 19 كان بسبب ظروف خارجة عن نطاق سيطرتها.
    No obstante, debe permitirse que los seis Estados Miembros que no han podido pagar sus cuotas puntualmente debido a circunstancias ajenas a su voluntad voten hasta el final del sexagésimo cuarto período de sesiones de la Asamblea General. UN ومع ذلك، فإن الدول الأعضاء الست التي عجزت عن دفع اشتراكاتها في حينها بسبب ظروف خارجة عن سيطرتها ينبغي أن يُسمح لها بالتصويت حتى نهاية الدورة الرابعة والستين للجمعية العامة.
    Sobre la base de la información proporcionada, la Comisión concluyó que el hecho de que Tayikistán no hubiera pagado la cantidad mínima necesaria para evitar que se le aplicara el Artículo 19 de la Carta obedecía a circunstancias ajenas a su voluntad. UN واستنادا إلى المعلومات التي قُدمت، خلصت اللجنة إلى أن عدم سداد طاجيكستان الحد الأدنى من المبلغ اللازم لتجنب تطبيق المادة 19 يرجع إلى ظروف تخرج عن نطاق سيطرتها.
    En esa situación, dudaban que el hecho de que Georgia no hiciera el pago necesario en virtud del Artículo 19, y sobre todo que hubiera incumplido sus obligaciones respecto de tres planes de pago anteriores, se debiera a circunstancias ajenas a su voluntad. UN وفي ذاك السياق، أبدوا شكوكهم في أن يعزى إلى ظروف خارجة عن إرادة جورجيا عدم قيامها بتسديد المبلغ المطلوب دفعه بموجب المادة 19، وبدرجة أقل، عدم وفائها بالتزاماتها ضمن خطط التسديد الثلاثة السابقة.
    Por todo ello, el hecho de que Somalia no hubiera pagado sus cuotas a las Naciones Unidas obedecía a circunstancias ajenas a su voluntad. UN وفي ضوء ذلك، فإن عدم سداد الصومال اشتراكاته المقررة يرجع إلى ظروف خارجة عن سيطرته.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد