Cualquier persona que ayude a otra a cometer el delito es castigada como cómplice. | UN | وأي شخص يساعد شخصا آخر على ارتكاب الجريمة يعاقب بصفته شريكا فيها. |
1. Incite a otra persona a cometer el acto que constituye delito si dicho acto se realiza de resultas de tal incitación; | UN | 1 - حرض غيره على ارتكاب الفعل المكون لها إذا كان هذا الفعل قد وقع بناء على هذا التحريض. |
En ellos se subraya que un delincuente menor de edad puede ser en realidad una víctima de la trata de personas que ha sido obligada a cometer el delito. | UN | وتشدد هذه الإجراءات على أن الطفل الجاني قد يكون في الواقع ضحية للاتجار بالأطفال أُجبر على ارتكاب الجريمة. |
3. Se considera instigador quien incita a otros a cometer el delito; | UN | 3 - المحرضون هم من دفعوا غيرهم إلى ارتكاب الجريمة؛ |
A raíz de la más reciente enmienda de la ley, el Fiscal General también estaba facultado para ordenar esa medida, siempre que hubiera motivos razonables para creer que el acusado podía volver a cometer el delito. | UN | وبعد تعديل هذا القانون مؤخراً، بات بإمكان النائب العام أيضاً إصدار هذا الأمر في حال وجود ما يبرر احتمال عودة الجاني إلى ارتكاب الجريمة ذاتها. |
3.2. El Estado Parte explica que el Presidente ejercerá sus facultades constitucionales de otorgar la gracia si se demuestra que la pobreza empujó a los condenados a cometer el delito. | UN | 3-2 وقالت الدولة الطرف إن الرئيس كان سيمارس سلطته الدستورية في العفو عن المدانين اذا ثبت أن الفقر هو الذي دفعهم الى ارتكاب الجريمة. |
Nunca lo sabremos, pero sé que no vamos a cometer el mismo error otra vez. | Open Subtitles | لن نعلم أبداً ولكنني أعلم أنني لن أقع في نفس الخطأ مجدداً؟ |
Inducir al autor principal a cometer el delito significa que el inductor debe, por acción causal, hacer que el autor principal tome la decisión de cometer el delito. | UN | ويعني تحريض المجرم الرئيسي على ارتكاب الجريمة أن المحرض يدفع المجرم الرئيسي، بفعل سببي، إلى اتخاذ قرار ارتكاب الجريمة. |
La Ley de Nueva Zelandia sobre los delitos de 1961 amplía la culpabilidad por los delitos a las personas que ayudan a cualquier persona a cometer el delito, instiga a cualquier persona a la comisión del delito o aconseja o procura que lo cometa. | UN | ويوسع القانون الجنائي لنيوزيلندا لعام 1961 المسؤولية الجنائية لتشمل الأشخاص الذين يساعدون أي شخص على ارتكاب جريمة أو يحرضونه على ارتكابها أو يحثونه أو يقدمون له المشورة أو يستأجرون شخصا للقيام بها. |
:: El instigador es la persona que mueve a otra a cometer el delito, a través de la persuasión, los incentivos financieros, las amenazas u otros medios; | UN | :: المحرض على الجريمة هو الشخص الذي يحرض شخصا آخر على ارتكاب الجريمة من خلال الإقناع، أو الحافز المالي، أو التهديد أو أية وسيلة أخرى. |
Con respecto a las operaciones encubiertas, una serie de Estados subrayaron que la instigación a cometer el delito objeto de la investigación no estaba permitida y podía conllevar responsabilidad penal para los funcionarios encargados de hacer cumplir la ley. | UN | وفيما يتعلق بالعمليات المستترة، أكّد عدد من الدول أن التحريض على ارتكاب الجرم موضع التحقيق غير مسموح به وقد يفضي إلى تحميل موظفي إنفاذ القانون مسؤولية جنائية. |
Con respecto a las operaciones encubiertas, varios Estados subrayaron que la instigación a cometer el delito objeto de la investigación no estaba permitida y podía conllevar responsabilidad penal para los funcionarios encargados de hacer cumplir la ley. | UN | وفيما يتعلق بالعمليات المستترة، أكّد عدد من الدول أن التحريض على ارتكاب الجرم موضع التحقيق غير مسموح به وقد يفضي إلى تحميل موظفي إنفاذ القانون مسؤولية جنائية. |
Mediante una disposición basada en el principio de " coacción " , según el cual la persona objeto de trata es obligada a cometer el delito; o | UN | ○ من خلال إجراء قائم على مفهوم " الإكراه " ، بحيث يكون الشخص المُتَّجر به مجبرا على ارتكاب الجُرم، |
Al llegar al tribunal, la Sra. Abu Meri fue detenida por las FSI; estaba acusada de haber incitado al Sr. Al Msallem a cometer el asesinato. | UN | وعند وصول السيدة أبو مرعي إلى المحكمة، قامت قوى الأمن الداخلي بتوقيفها؛ للاشتباه في تحريضها السيد المسلِّم على ارتكاب الجريمة. |
43. La conspiración y la incitación a cometer el delito de genocidio y crímenes de guerra son delito. | UN | 43- ويشكل التآمر والتحريض على ارتكاب الإبادة الجماعية وجرائم الحرب جريمة جنائية. |
Por lo que se refiere al crimen de genocidio, el nuevo artículo 19 tiende a abarcar todos los actos punibles con arreglo a la Convención sobre el Genocidio de 1948, con inclusión de los actos de incitación directa y pública a cometer el genocidio. | UN | ٣٢ - وفيما يتعلق بجريمة اﻹبادة الجماعية، قال المتحدث إن المادة ١٩ الجديدة أوشكت أن تغطي جميع اﻷفعال المعاقب عليها بموجب اتفاقية منع جريمة اﻹبادة الجماعية لعام ١٩٤٨، ومنها أفعال التحريض المباشر والعلني على ارتكاب جريمة اﻹبادة الجماعية. |
e) La edad, educación, cultura, hábitos y condición social y económica del agente, así como los motivos que le indujeron a cometer el crimen.] | UN | )ﻫ( سن الفاعل وتربيته وثقافته وعاداته وظرفه الاجتماعي والاقتصادي، فضلا عن البواعث التي دفعته إلى ارتكاب الجريمة.[ |
g) El estudio de la situación del infractor y de los motivos que lo han llevado a cometer el delito; | UN | (ز) الأخذ بعين الاعتبار ظروف المعتدي والأسباب التي أدت به إلى ارتكاب الجريمة؛ |
Se llegó eventualmente a un acuerdo en el sentido de que la referencia a que el comportamiento de un Estado " induce " a la organización a cometer el acto ilícito describiría correctamente el proceso por el cual surge la responsabilidad en esa situación específica. | UN | وقد اتُفق في نهاية المطاف على أن تتضمن الإشارة إلى تصرف دولة ما " يدفع " المنظمة إلى ارتكاب فعل غير مشروع وصفاً عادلاً للعمل الذي ترتبت عليه مسؤولية في هذه الحالة المحددة. |
Con la referencia a que un Estado " trata de eludir el cumplimiento de una de sus obligaciones internacionales " se pretende excluir que haya responsabilidad internacional cuando el hecho de la organización internacional, que constituiría una violación de una obligación internacional si fuera cometido por el Estado, deba considerarse como un resultado involuntario de haber inducido a una organización internacional competente a cometer el hecho. | UN | ويُراد بالإشارة إلى أن الدولة ' تسعى إلى تفادي الامتثال للالتزام من التزاماتها الدولية` استبعاد نشوء المسؤولية الدولية عندما يتعين اعتبار الفعل الصادر عن المنظمة الدولية، الذي من شأنه أن يشكل إخلالا بالتزام دولي إذا صدر عن إحدى الدول، نتيجة غير مقصودة لدفع منظمة دولية ذات صلاحية إلى ارتكاب فعل ما. |
3.2. El Estado Parte explica que el Presidente ejercerá sus facultades constitucionales de otorgar la gracia si se demuestra que la pobreza empujó a los condenados a cometer el delito. | UN | 3-2 وقالت الدولة الطرف إن الرئيس كان سيمارس سلطته الدستورية في العفو عن المدانين اذا ثبت أن الفقر هو الذي دفعهم الى ارتكاب الجريمة. |
Por eso no acerté a la primera. Ya no he vuelto a cometer el mismo error. | Open Subtitles | لهذا أول طلقة لم تصب الهدف لم أقع في نفس الخطأ ثانية أبدًا |