ويكيبيديا

    "a comprender la" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • على فهم
        
    • في فهم
        
    Como declaró el Presidente del Consejo, el informe ayudará a los Estados Miembros a comprender la labor del Consejo durante el período en examen. UN وكما قال رئيس المجلس، إن التقرير سيساعد الدول اﻷعضاء على فهم عمل المجلس خلال الفترة قيد النظر.
    Nos ayuda a comprender la estructura social de la identidad de las personas según su género y la estructura desigual del poder vinculada a la relación entre los sexos. UN وهو يساعدنا على فهم التركيب الاجتماعي للكيانات الجنسانية وهيكل القوة غير المتكافئ الذي يكمن وراء العلاقة بين الجنسين.
    Se han preparado unas notas aclaratorias, que se presentan por separado, para ayudar al lector a comprender la presente ley UN صدرت الملاحظات التفسيرية لمساعدة القارئ على فهم هذا القانون، وهي متوافرة بصورة مستقلة 2.50 جنيها استرلينيا
    La ONUDI ayuda a las industrias, particularmente a las pequeñas y medianas, a comprender la importancia y las ventajas de un desarrollo industrial sostenible. UN وتساعد اليونيدو الصناعات – ولا سيما الصناعات الصغيرة والمتوسطة منها – في فهم أهمية التنمية الصناعية المستدامة وميزاتها.
    Sirvieron también como un material que ayudó al personal a comprender la gama de cuestiones relativas a la plantilla relacionadas con el ejercicio de reducción presupuestaria. UN كما أنها بمثابة أداة تساعد الموظفين في فهم مجموعة المسائل المتعلقة بملاك الموظفين التي لها صلة بعملية خفض الميزانية.
    El sitio también incluye juegos, preguntas y respuestas y cuentos para ayudar a los niños a comprender la violencia doméstica. UN وهو يتضمن أيضا ألعابا، واختبارات موجزة، وحكايات لمساعدة الأطفال على فهم العنف العائلي.
    Se trata de un aspecto importante de su trabajo que ayudará a comprender la naturaleza extrema del crimen. UN فهو جانب هام من عملها إذ يساعد على فهم خطورة الجريمة.
    Quizá la Oficina del Alto Representante podría organizar encuentros para ayudar a los países menos adelantados a comprender la crisis actual y a determinar las medidas necesarias. UN ولعل مكتب الممثل السامي يستطيع تنظيم اجتماعات لمساعدة أقل البلدان نموا على فهم الأزمة الحالية وتقرير ما هو الإجراء الذي يجب عليها اتخاذه.
    El marco de competencias es una guía para los administradores y el personal porque les ayuda a comprender la conducta y las competencias que se esperan de ellos. UN ويشكل إطار الكفاءات دليلا للمديرين والموظفين يساعدهم على فهم أنماط السلوك والمهارات المتوقعة منهم.
    Las películas de vídeo estaban destinadas a ayudar a los encargados de formular políticas a comprender la situación y los problemas que encaran las adolescentes, y a elaborar políticas adecuadas que respondan a sus necesidades. UN وقد صممت أفلام الفيديو لمساعدة صانعي القرار على فهم حالة الفتيات والمشاكل المحيطة بهن وعلى وضع سياسات مناسبة للاستجابة الى احتياجاتهن.
    13. Las Partes deberán presentar información que ayude al lector a comprender la escala de las emisiones absolutas y/o relativas de GEI. UN 13- يقدم الطرف معلومات تساعد القارئ على فهم حجم الانبعاثات المطلقة و/أو النسبية في غازات الدفيئة.
    Como resultado de los esfuerzos nacionales e internacionales para resolver este problema, gradualmente se va tomando conciencia de las cuestiones ambientales; sin embargo, es necesario seguir esforzándose para ayudar al público en general a comprender la cuestión del cambio climático. UN ونتيجة للجهود التي بذلت على المستويين الوطني والدولي لمعالجة هذه المشكلة، يزداد الوعي تدريجيا بقضايا البيئة؛ على أنه يلزم بذل جهود أخرى لمساعدة الجمهور على فهم قضية تغير المناخ.
    Como regla general, se debería proporcionar información sobre las políticas contables utilizadas cuando dicha información pueda ayudar a los usuarios a comprender la forma en que las transacciones, otros acontecimientos y las condiciones se reflejan en los resultados financieros y en la situación financiera descritos en el informe. UN وكقاعدة عامة، ينبغي أن يتمّ الكشف عن السياسات المحاسبية عندما يكون ذلك معيناً للمستخدمين على فهم الطريقة التي تنعكس بها المعاملات والأحداث والظروف الأخرى على الأداء والوضع الماليين المبلغ عنهما.
    Instituciones como esa ayudan a la ONUDD a comprender la situación sobre el terreno de manera que pueda prestar asesoramiento y una asistencia técnica más concreta a los Estados miembros con los recursos disponibles. UN تساعد هذه المؤسسات المكتب على فهم الحالة في الميدان حتى يمكنها تقديم النصيحة والمساعدة التقنية الأكثر تركيزا للدول الأعضاء ذات الموارد المتاحة.
    Se señaló que toda esa labor suponía una contribución considerable al acervo internacional de conocimientos sobre esos temas y aportaba valiosos instrumentos para ayudar a los Estados Miembros a comprender la importancia mundial y la interconexión del tráfico ilícito de drogas. UN وأشاروا إلى أن كل هذه الجهود أضافت الكثير إلى المعارف الدولية حول تلك المواضيع وتشكّل أدوات قيّمة لمساعدة الدول الأعضاء على فهم خطورة الاتجار بالمخدرات غير المشروعة وشبكاته على المستوى العالمي.
    Se señaló que toda esa labor suponía una contribución considerable al acervo internacional de conocimientos sobre esos temas y aportaba valiosos instrumentos para ayudar a los Estados Miembros a comprender la importancia mundial y la interconexión del tráfico ilícito de drogas. UN وأشاروا إلى أن كل هذه الجهود أضافت الكثير إلى المعارف الدولية حول تلك المواضيع وتشكّل أدوات قيّمة لمساعدة الدول الأعضاء على فهم خطورة الاتجار بالمخدرات غير المشروعة وشبكاته على المستوى العالمي.
    Las explicaciones mencionadas supra ayudan a comprender la metodología. UN وتساعد بعض التوضيحات الواردة أعلاه في فهم هذه الطريقة.
    Ha desempeñado un papel importante organizando seminarios para ayudar a distintos agentes a comprender la Convención y su funcionamiento. UN وأدت دوراً قيادياً هاماً في تنظيم حلقات دراسية لمساعدة مختلف الجهات الفاعلة في فهم الاتفاقية وكيفية عملها.
    Esto nos llevó a comprender la estructura atómica porque la explicación para ese fenómeno es que los átomos están compuestos de un núcleo con electrones alrededor. TED هذه الملاحظات ، ساعدة في فهم تركيب الذرة لأنها شرحتها كالتالي الذرة مكونة من نواة واحدة و إلكترونات تدور حولها
    3. La información presentada por numerosas organizaciones no gubernamentales ha ayudado también al Comité a comprender la situación de los derechos humanos en el Estado Parte. UN ٣- كما أن المعلومات التي قدمتها شريحة عريضة من الهيئات غير الحكومية ساعدت اللجنة في فهم حالة حقوق اﻹنسان في الدولة الطرف.
    Se han creado innovadores instrumentos de diagnóstico para ayudar a comprender la naturaleza del problema de la corrupción y establecer prioridades para las intervenciones, y se han organizado cursos prácticos a fin de incorporar al debate a distintos interesados. UN وتم تطوير أدوات تشخيص مبتكرة لتساعد في فهم طابع مشكلة الفساد ولتحديد اﻷولويات لغرض التدخل، كما نظمت حلقات عمل ﻹشراك مختلف أصحاب المصلحة في المناقشة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد