ويكيبيديا

    "a concluir" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • إلى استنتاج
        
    • على الانتهاء
        
    • إلى إكمال
        
    • إلى إبرام
        
    • إلى إتمام
        
    • إلى الاستنتاج
        
    • على إبرام
        
    • إلى اختتام
        
    • على اختتام
        
    • على إكمال
        
    • على إتمام
        
    • في إبرام
        
    • إلى الانتهاء
        
    • على استكمال
        
    • يخلص إلى
        
    Esto la llevó a concluir que la radiación provenía de algo fundamental dentro de los átomos de cada elemento. TED وقد قادها ذلك إلى استنتاج أن الإشعاع كان صادرًا من شيء أساسي بداخل ذرات كل عنصر.
    Está próxima a concluir la etapa inicial de examen de la reinscripción, que consiste en la reinscripción de los proveedores que ya estaban en la lista. UN والمرحلة اﻷولية لعملية استعراض إعادة التسجيل، وهي تعني إعادة تسجيل الموردين المدرجين في السجل أصلا، توشك على الانتهاء.
    Asimismo, pido a todos los gobiernos que aún no lo han hecho que ratifiquen la Convención o se adhieran a ella sin dilación, y exhorto a todos los Estados poseedores de armas nucleares a concluir su destrucción de acuerdo con los calendarios convenidos. UN كما أطلب إلى جميع الحكومات التي لم تصدِّق أو تنضم إلى الاتفاقية بعد أن تقوم بذلك بلا تأخير وأدعو جميع الدول الحائزة للأسلحة الكيمائية إلى إكمال تدمير تلك الأسلحة وفق المواعيد النهائية المتفق عليها.
    Detectar y desmantelar los mecanismos financieros destinados a concluir transacciones que conlleven explotación infantil. UN وتحديد وتفكيك الأجهزة المالية الرامية إلى إبرام صفقات تنطوي على استغلال للأطفال.
    35. Medidas. Se invitará al OSE a concluir el examen de esta cuestión. UN 35- الإجراء: ستُدعى الهيئة الفرعية إلى إتمام نظرها في هذه المسألة.
    Esto conduce a concluir que también se infringió el derecho amparado en el artículo 6. UN وهذا ما يفضي إلى الاستنتاج بأن الحق الذي تحميه المادة 6 قد انتُهك أيضاً.
    La Unión Europea, por su parte, está decidida a concluir con el OIEA los protocolos adicionales cuanto antes. UN والاتحاد اﻷوروبي من جهته عاقد العزم على إبرام البروتوكولات اﻹضافية مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية في أسرع وقت ممكن.
    Los plazos serán muy breves, si es que los Estados Miembros aspiran a concluir los trabajos en 2005. UN وسيصبح الوقت ضيقا جدا إذا كانت الدول تتطلع إلى اختتام العمل في عام 2005.
    Sr. Presidente: Con el fin de ayudarlo a concluir la reunión de esta tarde, he suprimido algunas partes de mi intervención. UN سيدي الرئيس، لقد حذفت أجزاء عديدة من بياني بغية مساعدتكم على اختتام جلسة بعد ظهر هذا اليوم.
    El experto independiente se inclina a concluir que los derechos humanos son respetados en la prisión Kober. UN ويميل الخبير المستقل إلى استنتاج أن حقوق اﻹنسان تحترم في سجن كوبر.
    La Relatora Especial se siente inclinada a concluir que sus vidas están en peligro y que necesitan protección inmediata. UN وتنحو المقررة الخاصة إلى استنتاج أن حياتهم في خطر، وأنهم يحتاجون إلى حماية فورية.
    En lugar de dedicar tiempo a reuniones de preguntas y respuestas con los representantes de la Oficina de Gestión de Recursos Humanos, la Comisión debería dedicarse a concluir sus trabajos sobre el tema 120 para facilitar orientación política a esa Oficina. UN وبدلا من قضاء الوقت في عقد جلسات لﻷسئلة واﻷجوبة مع ممثلي مكتب إدارة الموارد البشرية، ينبغي للجنة أن تركز على الانتهاء من أعمالها بشأن البند ١٢٠ من جدول اﻷعمال كيما توفر التوجيه السياسي لذلك المكتب.
    Si bien las delegaciones seguían dispuestas a concluir el proyecto de convenio, también se observaba un sentimiento de frustración cada vez mayor sobre cómo proceder en el futuro. UN وبينما لا تزال الوفود متلهفة على الانتهاء من مشروع الاتفاقية هناك أيضا شعور بالإحباط المتنامي بشأن الطريق إلى الأمام.
    Exhorto a la Asamblea a concluir esta tarea durante el sexagésimo cuarto período de sesiones y a llegar a un acuerdo sobre el aumento tanto del número de puestos permanentes como no permanentes en el Consejo. UN وأدعو الجمعية العامة إلى إكمال هذه المهمة خلال الدورة الرابعة والستين وأن تتوصل إلى اتفاق بشأن زيادة عدد أعضاء المجلس من الفئتين الدائمة وغير الدائمة.
    Seguiremos participando activamente en las iniciativas encaminadas a concluir cuanto antes un convenio general sobre el terrorismo internacional. UN وسنواصل مشاركتنا النشطة في الجهود الرامية إلى إبرام اتفاقية شاملة بشأن الإرهاب الدولي بأسرع ما يمكن.
    En todo caso, espera que la Comisión no se sienta obligada a concluir la totalidad del proyecto en los 12 próximos meses, sino que le dedique el tiempo que sea necesario para preparar una guía legislativa auténticamente útil. UN وأيا كان الأمر، فإنه يأمل ألا تجد اللجنة نفسها مضطرة إلى إتمام كامل المشروع في غضون الإثني عشر شهرا القادمة، وأن تأخذ الوقت اللازم لإعداد دليل تشريعي مفيد حقا.
    Esto condujo al Comité a concluir que también se infringió el derecho amparado en el artículo 6. UN وهذا ما أفضى باللجنة إلى الاستنتاج بأن الحق الذي تحميه المادة 6 قد انتُهك أيضاً.
    Por lo tanto, insto a ambas partes, y en particular al Gobierno, a concluir el acuerdo sobre el estatuto de las fuerzas. UN ولذا فإني أحث كلا الطرفين، وبخاصة الحكومة، على إبرام اتفاق مركز القوات.
    También se invitará al OSACT a concluir el examen de las cuestiones antes mencionadas que quedaron pendientes en su 23º período de sesiones. UN كما ستدعى الهيئة الفرعية إلى اختتام نظرها في القضايا المذكورة أعلاه المُرحلة من دورتها الثالثة والعشرين.
    Se celebraron debates bilaterales y una mesa redonda con dicho equipo y se organizó un cursillo para ayudarlo a concluir su informe. UN وعقدت مناقشات ثنائية ومائدة مستديرة مع الفريق ونظمت حلقة عمل من أجل مساعدته على اختتام تقريره.
    Serán necesarios unos 20 millones de dólares para ayudar a los países a concluir el examen de fin de decenio. UN وستكون هناك حاجة إلى ما يقدر بنحو ٢٠ مليون دولار لمساعدة البلدان على إكمال عملية استعراض نهاية العقد.
    Insto a los miembros a concluir esa labor, relacionada con el Documento Final de la Cumbre Mundial, a principios del próximo del período de sesiones. UN وأحث الأعضاء على إتمام عملهم في أوائل الدورة المقبلة بشأن هذه النتيجة من نتائج مؤتمر القمة العالمي.
    La comunidad internacional debe hacer una contribución importante llegado este momento; una solución justa, práctica y constructiva, respaldada por el consenso internacional, podría reducir las diferencias entre las partes y ayudarlas a concluir a tiempo un acuerdo de paz. UN وبوسع المجتمع الدولي تقديم مساهمة هامة في هذه النقطة، وهي: يمكن لحل توفيقي عادل وعملي وبناء، مدعوم بتوافق آراء دولي، أن يقرب الشقة بين الطرفين ويساعدهما في إبرام اتفاق سلام في الوقت المحدد.
    Sin embargo, las pruebas que presento hoy ante ustedes nos obligan a concluir que eso es precisamente lo que está haciendo el Gobierno de Etiopía. UN بيد أن الدليل الذي أقدمه إليكم اليوم يضطرنا إلى الانتهاء بأن حكومة إثيوبيا تفعل ذلك بالضبط.
    Asimismo, alentamos a la Asamblea a concluir también en el actual período de sesiones las negociaciones relativas a un proyecto de convenio general contra el terrorismo. UN وبالمثل، فإننا نشجع الجمعية العامة على استكمال المفاوضات على مشروع الاتفاقية الشاملة بشأن الإرهاب خلال هذه الدورة.
    129. El Relator Especial se ve obligado a concluir que las violaciones del derecho a la libertad de opinión y de expresión no han cesado. UN ٩٢١- إن المقرر الخاص مضطر ﻷن يخلص إلى أن انتهاكات الحق في حرية الرأي والتعبير ما انفكت تقع.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد