ويكيبيديا

    "a consecuencia del conflicto" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • نتيجة للنزاع
        
    • بسبب النزاع
        
    • نتيجة النزاع
        
    • نتيجة للصراع
        
    • نتيجة لاستمرار النزاع
        
    • من جراء الصراع
        
    El número de casos documentados de niños secuestrados a consecuencia del conflicto es muy reducido. UN 39 - لم توثق سوى حالات قليلة جدا من اختطاف الأطفال نتيجة للنزاع.
    54. a consecuencia del conflicto desatado en el sur del país, miles de niños sudaneses, principalmente varones, fueron separados de sus familias. UN ٥٤ - نتيجة للنزاع في الجنوب، انفصل آلاف اﻷطفال السودانيين، الذكور بشكل رئيسي، عن أسرهم.
    a consecuencia del conflicto con los Tigres de Liberación del Ealam Tamil, que intentaron establecer una entidad secesionista monoétnica, 600.000 personas, aproximadamente, fueron desplazadas dentro de Sri Lanka. UN ولقد تشرد زهاء ٠٠٠ ٦٠٠ نسمة داخل سري لانكا نتيجة للنزاع مع نمور تحرير تاميل إيلام، التي تسعى الى إنشاء كيان انفصالي يستند الى عنصر إثني واحد.
    Además, el apoyo en materia de seguridad alimentaria a los hogares se ha ampliado también a los hogares encabezados por mujeres, la mayoría de los cuales se han tenido que desplazar a consecuencia del conflicto. UN وباﻹضافة إلى ذلك، تم تقديم الدعم الغذائي إلى اﻷسر المعيشية التي تعيلها امرأة، وقد تشردت معظم هذه اﻷسر بسبب النزاع.
    f) Decreto legislativo Nº 1040 " Ley transitoria para suplir la certificación de la partida de defunción de los combatientes fallecidos a consecuencia del conflicto armado " y su respectiva prórroga; y UN (و) المرسوم بقانون رقم 1040، " وهو قانون مؤقت يتعلق بتحسين التثبت من وفيات المحاربين بسبب النزاع المسلح " ، وتمديده؛
    :: 4.072 escuelas cerradas, dañadas o utilizadas como refugio a consecuencia del conflicto. UN :: 4072 مدرسة أغلقت أو تضررت أو استخدمت كمأوى نتيجة النزاع.
    311. Al Comité le preocupa la situación de los repatriados tayikos a raíz de la guerra civil, y de los niños afganos refugiados y solicitantes de asilo a consecuencia del conflicto en el Afganistán. UN 311- تشعر اللجنة بالقلق إزاء حالة العائدين من أبناء طاجيكستان بعد الحرب الأهلية وحالة الأطفال الأفغان اللاجئين وملتمسي اللجوء نتيجة للصراع الدائر في أفغانستان.
    Del total de la población, 2,4 millones de somalíes, es decir, el 32%, necesitaban asistencia humanitaria y apoyo para la subsistencia a consecuencia del conflicto en curso, la sequía y la falta de seguridad alimentaria. UN ومن بين جميع سكان الصومال، يحتاج 2.4 مليون صومالي، أي 32 في المائة، إلى المساعدة الإنسانية ودعم سبل كسب العيش نتيجة لاستمرار النزاع والجفاف وانعدام الأمن الغذائي.
    82. Como caso especial se cuenta con el Fondo de Protección de Lisiados y Discapacitados a consecuencia del conflicto Armado. UN 82- ويمكن الإشارة بوجه خاص إلى صندوق حماية المصابين أو المعوقين نتيجة للنزاع المسلح.
    Presta servicios protésicos y ortésicos, en especial a las personas discapacitadas a consecuencia del conflicto armado, ex combatientes y población civil. UN يوفر هذا المعهد الأجهزة التعويضية والتقويمية، وخاصة للأشخاص المعوقين نتيجة للنزاع المسلح، من المحاربين السابقين والمدنيين.
    En comparación, durante el período anterior se registraron 258 muertos y 5.492 heridos, en su mayoría a consecuencia del conflicto que se produjo en Gaza en noviembre de 2012. UN وبالمقارنة، قتل 258 وأصيب 492 5 بجراح أثناء الفترة السابقة، ومعظم ذلك كان نتيجة للنزاع الذي دار في قطاع غزة خلال شهر تشرين الثاني/نوفمبر 2012.
    b) Ley de creación del Fondo de Protección de Lisiados y Discapacitados a consecuencia del conflicto Armado; UN (ب) قانون ينشئ صندوقاً لحماية المصابين أو المعوقين نتيجة للنزاع المسلح؛
    En septiembre, como seguimiento de su misión a Sri Lanka en 2007, el orador participó en una consulta nacional sobre soluciones duraderas para desplazados en dicho país a consecuencia del conflicto armado. UN وفي أيلول/سبتمبر، وكمتابعة لبعثته إلى سري لانكا في عام 2007، اشترك في مشاورة وطنية بشأن الحلول الدائمة للمشردين في ذلك البلد نتيجة للنزاع المسلح.
    El número de muertos y heridos representa un aumento considerable con respecto a las 101 víctimas mortales y los 2.215 heridos durante el período anterior, en su mayoría a consecuencia del conflicto que se produjo en Gaza en noviembre de 2012. UN ويمثل عدد القتلى والجرحى زيادة كبيرة مقارنة بـ 101 قتيلا و 215 2 جريحا أثناء الفترة السابقة، ومعظم ذلك كان نتيجة للنزاع الذي دار في غزة خلال شهر تشرين الثاني/ نوفمبر 2012.
    39. Según un estudio realizado por el Consejo Noruego para los Refugiados y el Departamento de Estado para las Migraciones y los Refugiados, aún quedarían 8.399 desplazados internos a consecuencia del conflicto, es decir alrededor del 10% del número inicial. UN 39- وحسب تحقيق أجراه مجلس اللاجئين النرويجي ووزارة شؤون الهجرة واللاجئين، فإن 399 8 شخصاً من بين المشردين بسبب النزاع لا يزالون كذلك، أي ما يقارب نسبة 10 في المائة من العدد الأصلي.
    Según la información reunida por la UNAMA, 1.722 civiles murieron a consecuencia del conflicto entre agosto de 2007 y julio de 2008. UN 32 - خلال الفترة الممتدة من آب/أغسطس 2007 إلى تموز/يوليه 2008، سجلت بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى أفغانستان 722 1 حالة وفاة في صفوف المدنيين بسبب النزاع.
    14. El Comité acoge con agrado el trabajo, aún limitado, de la Comisión Interinstitucional de Búsqueda de Niños y Niñas Desaparecidos a consecuencia del conflicto Armado y el proyecto de restructuración y redefinición de las funciones de la Comisión Interinstitucional. UN 14- ترحب اللجنة بالجهود التي ما زالت محدودة والتي تبذلها اللجنة المشتركة بين الوكالات والمعنية بالبحث عن الأطفال الذين اختفوا بسبب النزاع المسلح، وبخطة إعادة تنظيم هذه اللجنة وتحديد مهامها.
    Además, en el artículo 33 p) se prevé la prestación de socorro y la rehabilitación de las personas que hayan quedado discapacitadas a consecuencia del conflicto. UN وإضافة إلى ذلك، فإن المادة 33(ع) تنص على حكم بإغاثة وإعادة تأهيل الأشخاص المعوقين بسبب النزاع.
    Pese a los progresos alcanzados en tan poco tiempo, el pueblo de Georgia ha hecho frente a muchos problemas complicados. Esos problemas son particularmente agudos en la región occidental del país, en Abjasia, donde decenas de miles de personas han perdido la vida a consecuencia del conflicto armado propiciado por los seguidores del separatismo agresivo. UN ورغم ما أحرز من تقدم في هذه الفترة الزمنية القصيرة، فإنه ينبغي للشعب الجورجي أن يتصدى للكثير من المشاكل المعقدة التي تتميز بحدتها خاصة في المنطقة الغربية للبلد - أبخازيا - حيث لقي عشرات اﻵلاف من الناس مصرعهم نتيجة النزاع المسلح الذي أضرمه أتباع الانفصال العدواني.
    1316. El Comité observa también los importantes problemas socioeconómicos que se han producido a consecuencia del conflicto armado, y, en particular, toma nota de la vasta población de refugiados y de personas desplazadas. UN 1316- وتلاحظ اللجنة أيضاً المشاكل الاجتماعية - الاقتصادية الرئيسية التي عانت منها البلاد نتيجة النزاع المسلح. وتلاحظ باهتمام خاص العدد الضخم من اللاجئين والمشردين.
    Es asimismo esencial hacer hincapié en las necesidades especiales de una gran cantidad de niños víctimas de heridas causadas por las minas, así como de mujeres y niños desplazados en su propio país que han huido a los centros urbanos a consecuencia del conflicto. UN ومن الضروري أيضا التأكيد على الاحتياجات الخاصة للأعداد الكبيرة من الأطفال من ضحايا الإصابة بالألغام، والأعداد الهائلة من المشردين داخليا من النساء والأطفال الذين فروا إلى المراكز الحضرية نتيجة للصراع الدائر.
    Del total de la población, 2,4 millones de somalíes, es decir, el 32%, necesitaban asistencia humanitaria y apoyo para la subsistencia a consecuencia del conflicto en curso, la sequía y la falta de seguridad alimentaria. UN فمن بين مجموع السكان، يحتاج 2.4 مليون صومالي، أي 32 في المائة، إلى المساعدة الإنسانية ودعم سبل كسب العيش، نتيجة لاستمرار النزاع والجفاف وانعدام الأمن الغذائي.
    Si bien nuestra región tiene la suerte de no haber vivido los peores horrores de la lucha de aniquilación mutua y de la guerra civil, seguimos profundamente preocupados por el sufrimiento que han padecido los pueblos de otras regiones a consecuencia del conflicto. UN ومع أن الحظ أسعد منطقتنا بأن جنّبها أسوأ فظائع الصراع المهلك والحــــرب الأهليــة، فإننا ما زلنا نشقى للآلام التي تُنكب بها شعوب المناطق الأخرى من جراء الصراع.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد