ويكيبيديا

    "a controlar sus" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • في السيطرة على
        
    Reafirmando que la soberanía y la integridad territorial de todos los Estados deben ser respetadas, incluido su derecho a controlar sus propias fronteras, UN وإذ تؤكد مجددا ضرورة مراعاة سيادة جميع الدول وسلامتها اﻹقليمية، بما في ذلك حقها في السيطرة على حدودها،
    Reafirmando el respeto a la soberanía y la integridad territorial de todos los Estados, incluido su derecho a controlar sus propias fronteras, UN " وإذ تؤكد مجددا ضرورة احترام سيادة جميع الدول وسلامتها اﻹقليمية، بما في ذلك حقها في السيطرة على حدودها،
    Reafirmando el respeto a la soberanía y la integridad territorial de todos los Estados, incluido su derecho a controlar sus propias fronteras, UN وإذ تؤكد مجددا احترام سيادة جميع الدول وسلامتها اﻹقليمية، بما في ذلك حقها في السيطرة على حدودها،
    Instó a que se respetase el derecho de las poblaciones andinas a controlar sus recursos naturales. UN ودعا إلى احترام حق شعوب الإنديز في السيطرة على مواردها الطبيعية.
    Las niñas tienen derecho a controlar sus propios cuerpos y a no ser víctimas de coacción y violencia sexual. UN وللفتيات الحق في السيطرة على أجسامهن وعدم التعرض للإكراه والعنف الجنسي.
    Reafirmando el respeto a la soberanía y la integridad territorial de todos los Estados, incluido su derecho a controlar sus propias fronteras, UN " وإذ يؤكد مجددا احترام سيادة جميع الدول وسلامتها الاقليمية، بما في ذلك حقها في السيطرة على حدودها،
    14. Los pueblos indígenas tienen derecho a controlar sus tierras, territorios y recursos naturales y a mantener su forma de vida tradicional. UN ٤١- للشعوب اﻷصلية الحق في السيطرة على أراضيها، وأقاليمها، ومواردها الطبيعية وفي الحفاظ على أسلوبها التقليدي للحياة.
    El derecho a la alimentación y el derecho a estar protegido contra el hambre han sido reconocidos como derechos fundamentales que deben ser garantizados en todo momento, y un requisito para su ejercicio es el derecho, también fundamental, de los pueblos a controlar sus recursos primarios. UN وقد تم الاعتراف بالحق في الغذاء والحق في التحرر من الجوع بوصفه حقاً أساسياً يجب تأمينه في جميع اﻷوقات. وإن حق الشعوب في السيطرة على مواردها اﻷولية حق أساسي من أجل تنفيذ هذه الحقوق.
    1. Reconocimiento del derecho de los pueblos indígenas a controlar sus territorios, tierras y recursos naturales (indicadores estructurales) UN 1 - الاعتراف بحقوق الشعوب الأصلية في السيطرة على أقاليمها وأراضيها ومواردها الطبيعية (المؤشرات الهيكلية)
    Pero ustedes no ganarán... si no mejoran su defensa y comienzan a controlar sus ataques. Open Subtitles ولكنكم يا رفاق لن تفوزا... إن لم تُحسنا من دفاعكما وعليكم البدء في السيطرة على الهجمات المرتدة.
    49. Las políticas estatales que alientan o sancionan los abortos forzosos violan el derecho de la mujer a la integridad física y la seguridad de la persona, y los derechos de la mujer a controlar sus propias capacidades reproductivas. UN 49- إن سياسات الدولة التي تشجع على الإجهاض القسري أو تجيزه تشكّل إنتهاكا لحق المرأة في السلامة البدنية والأمن على شخصها، وحق المرأة في السيطرة على قدراتها الإنجابية.
    La ocupación israelí ha dado lugar a la violación sistemática de toda una serie de derechos individuales y colectivos del pueblo palestino, como el derecho a la libertad y a la seguridad de la persona, el derecho a la libertad de circulación, el derecho a controlar sus recursos naturales y muchos otros. UN وقد أسفر الاحتلال الإسرائيلي عن انتهاك منتظم لمجموعة من الحقوق الفردية والجماعية للشعب الفلسطيني، بما في ذلك الحق في حرية الفرد وأمنه، والحق في التنقل، والحق في السيطرة على موارده الطبيعية، وغير ذلك من حقوق كثيرة.
    Los Estados tienen pleno derecho a controlar sus fronteras, pero también tienen la responsabilidad de salvaguardar los derechos humanos de los migrantes -- incluidos los migrantes irregulares -- que se encuentran en su jurisdicción. UN ومع أن للدول الحق كله في السيطرة على حدودها، فإنه تقع عليها أيضا مسؤولية ضمان حقوق الإنسان للمهاجرين - بمن فيهم المهاجرون غير النظاميين - الذين يوجدون داخل ولاياتها القضائية.
    4. Esfuerzos de los gobiernos para defender los derechos de los pueblos indígenas a controlar sus territorios, tierras y recursos naturales (indicadores de proceso) UN 4 - الجهود التي تبذلها الحكومة لدعم حقوق الشعوب الأصلية في السيطرة على أقاليمها وأراضيها ومواردها الطبيعية (مؤشرات العملية)
    También deben fomentar el adelanto económico de los territorios y protegerlos de los intereses extranjeros que explotan sus recursos naturales y, de esa forma, privan a las poblaciones autóctonas del derecho a controlar sus recursos. UN وعليها كذلك تشجيع التقدم الاقتصادي لهذه اﻷقاليم وحمايتها من )السيد صمدي، جمهورية إيران الاسلامية( المصالح اﻷجنبية المختلفة التي استغلت مواردها الطبيعية مما حرم السكان اﻷصليين من حقهم في السيطرة على مواردهم.
    La Sra. Interiano (El Salvador), en explicación de voto antes de la votación, dice que su delegación votará a favor del proyecto de resolución sobre la base de principios universalmente reconocidos y en particular el derecho del pueblo palestino a controlar sus recursos naturales. UN 92 - السيدة إنتريانو (السلفادور): قالت، من منطلق تعليل التصويت قبل الإدلاء بالأصوات، إن وفد السلفادور سيصوّت لصالح مشروع القرار بناء على تلك المبادئ المعترف بها عالميا، وخاصة حق الشعب الفلسطيني في السيطرة على موارده الطبيعية.
    La estrategia de las Naciones Unidas consiste en seguir ofreciendo asistencia a los gobiernos de la región afectada para lograr que en 2016 la zona se vea libre del estigma de Chernobyl, que las comunidades asuman un papel activo en el desarrollo local y empiecen a controlar sus vidas, y que los territorios afectados vuelvan a la normalidad. UN وتتمثل استراتيجية الأمم المتحدة في مواصلة تقديم الدعم للحكومات في المنطقة المتضررة من أجل ضمان التوصل، بحلول عام 2016، إلى تغلب المنطقة على وصمة تشيرنوبيل، وقيام المجتمعات المحلية بدور فعال في التنمية المحلية وشروعها في السيطرة على حياتها، وعودة الأوضاع إلى طبيعتها في المناطق المتضررة من حادث تشيرنوبيل.
    66. El derecho de los pueblos a la libre determinación, su derecho a controlar sus recursos naturales y su derecho a escoger el método de desarrollo más adaptado a sus circunstancias políticas, económicas, sociales y culturales se encuentran entre los principios más importantes que la Jamahiriya ha hecho suyos y defiende como una obligación que expresa la filosofía que orienta a sus instituciones dirigentes y está incorporada a su legislación. UN ٦٦- والجماهيرية جعلت من مسألة حق تقرير المصير للشعوب وحقها في السيطرة على مواردها الطبيعية، وحقها في اختيار طريق التنمية الذي يلائم ظروفها السياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية من أهم المبادئ التي تؤمن بها وتدافع عنها التزاما يعبر عن الفلسفة التي تقود مؤسسات الحكم فيها، وتضمنته تشريعاتها مبدأ يحكم علاقاتها مع الشعوب اﻷخرى وعلاقاتها بمواطنيها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد