ويكيبيديا

    "a cooperar con el" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • على التعاون مع
        
    • تتعاون مع الخبير
        
    • عن التعاون مع اللجنة
        
    • إلى أن تتعاون مع
        
    • إلى التعاون معه
        
    • في رفض التعاون مع
        
    • إلى الآن التعاون مع
        
    • التعاون مع الخبير
        
    • التعاون معه في
        
    El orador insta a todos los gobiernos a cooperar con el Alto Comisionado y a mantener un diálogo positivo con él. UN وحث جميع الحكومات على التعاون مع المفوض السامي وعلى إقامة حوار إيجابي معه.
    Insta a todos los Estados a cooperar con el Relator Especial de la Comisión de Derechos Humanos sobre las cuestiones relacionadas con la tortura en el cumplimiento de su mandato, cuando así se les pida, UN يحثون جميع الدول على التعاون مع مقرر اﻷمم المتحدة الخاص المعني بالتعذيب في إنجاز ولايته عندما يطلب منها ذلك،
    El Iraq no se ha avenido a cooperar con el coordinador de alto nivel que nombré para que se ocupara de esas cuestiones, por lo que el asunto sigue sin resolverse. UN هذا ولم يوافق العراق على التعاون مع المنسق الرفيع المستوى الذي عينته لمعالجة هذه القضايا. وما زالت المسألة بغير حل.
    4. Exhorta a todos los gobiernos a cooperar con el experto independiente, y los invita a comunicarle las prácticas idóneas y a facilitarle toda la información necesaria relacionada con sus funciones para que pueda cumplir su mandato; UN 4- يناشد جميع الحكومات أن تتعاون مع الخبير المستقل ويدعوها إلى أن تتبادل معه المعلومات عن أفضل الممارسات وأن تزوده بكل ما يلزم من معلومات تتصل بالولاية لتمكينه من أدائها بفعالية؛
    Lamentablemente, las autoridades israelíes han seguido negándose a cooperar con el Comité Especial. UN لكن السلطات الاسرائيلية تواصل مع اﻷسف الامتناع عن التعاون مع اللجنة الخاصة.
    6. Emplaza a todos los Estados a cooperar con el Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos y con el Centro de Derechos Humanos de la Secretaría de las Naciones Unidas; UN ٦ - يدعو جميع الدول إلى أن تتعاون مع مفوض اﻷمم المتحدة السامي لحقوق اﻹنسان ومركز اﻷمم المتحدة لحقوق اﻹنسان؛
    El Secretario General de la Liga de los Estados Árabes, entre otros, dijo que alentaría al Gobierno del Iraq a cooperar con el Coordinador. UN وذكر الأمين العام لجامعة الدول العربية، في جملة أطراف أخرى، أنه سيقوم بتشجيع حكومة العراق على التعاون مع المنسق.
    La organización que representa la oradora está muy dispuesta a cooperar con el Comité sobre el tema. UN ووفد المنظمة لديه حرصُ بالغ على التعاون مع اللجنة في هذا الشأن.
    Todas las sociedades examinadas accedieron a cooperar con el Grupo. UN وقد وافقت جميع الكيانات الخاضعة للفحص على التعاون مع فريق الإنفاذ.
    El Gobierno del Reino de Bahrein reafirma su compromiso a cooperar con el Comité y le facilita las respuestas a las cuestiones formuladas. UN وإذ تؤكد حكومة مملكة البحرين حرصها على التعاون مع لجنتكم الموقرة، ويسرها الرد على الأسئلة المذكورة عاليه على النحو التالي:
    El Iraq instó a Belarús a cooperar con el Consejo de Derechos Humanos en cuanto a los procedimientos especiales y formuló una recomendación. UN وحث العراق بيلاروس على التعاون مع مجلس حقوق الإنسان فيما يتعلق بالإجراءات الخاصة.
    Insta al Gobierno a cooperar con el Relator Especial. UN وحث الحكومة على التعاون مع المقرر الخاص.
    El Canadá exhorta a Cuba a cooperar con el Relator Especial designado por la Comisión de Derechos Humanos y a reflexionar sobre las consecuencias que tendría para su reputación internacional un rechazo a colaborar. UN وهي تحث كوبا على التعاون مع المقرر الخاص الذي سمته لجنة حقوق الانسان والتفكير في النتائج الذي قد تترتب على رفض هذا التعاون بالنسبة لسمعة كوبا الدولية.
    Deseamos señalar también que en el párrafo de las resoluciones de la Comisión de Derechos Humanos y de la Asamblea General en el que se insta al Gobierno del Iraq a cooperar con el Comité Tripartito no le faculta a examinar esta cuestión. UN ومن جهة أخرى نود أن نبين أن الفقرة التي وردت في قرار لجنة حقوق اﻹنسان والجمعية العامة والتي تحث حكومة العراق على التعاون مع اللجنة الثلاثية لا تمنحه الولاية لبحث هذا الموضوع.
    Además, se han comprometido a cooperar con el ACNUR en la aplicación del programa de repatriación de conformidad con la práctica habitual del ACNUR y con los principios establecidos para la repatriación. UN وعلاوة على ذلك، وافق الطرفان على التعاون مع المفوضية في تنفيذ برنامج اﻹعادة إلى الوطن وفقا للممارسة المعتادة للمفوضية والمبادئ المعمول بها لﻹعادة إلى الوطن.
    Mientras esperamos el resultado de las deliberaciones en las otras dos causas, abrigamos la esperanza de que estas condenas alienten a la comunidad internacional a cooperar con el Tribunal para hallar a los sospechosos del genocidio cometido en Rwanda, dondequiera que se encuentren. UN وانتظارا لنتيجة المداولات في قضيتين أخريين، نأمل في أن تؤدي تلك اﻷحكام باﻹدانة إلى حفز المجتمع الدولي على التعاون مع المحكمة في ملاحقة المشتبه في ارتكابهم جريمة اﻹبادة الجماعية في رواندا أينما كانوا.
    4. Exhorta a todos los gobiernos a cooperar con el experto independiente, y los invita a comunicarle las prácticas idóneas y a facilitarle toda la información necesaria relacionada con sus funciones para que pueda cumplir su mandato; UN 4- يناشد جميع الحكومات أن تتعاون مع الخبير المستقل ويدعوها إلى أن تتبادل معه المعلومات عن أفضل الممارسات وأن تزوده بكل ما يلزم من معلومات تتصل بالولاية لتمكينه من أدائها بفعالية؛
    Algunas Potencias administradoras se mostraron reacias a cooperar con el Comité Especial. UN وكانت بعض الدول القائمة بالإدارة راغبة عن التعاون مع اللجنة الخاصة.
    1. Acoge con satisfacción el informe del Relator Especial sobre la situación de los derechos humanos en los territorios palestinos ocupados desde 1967 (A/HRC/7/17) e insta al Gobierno de Israel a cooperar con el Relator Especial para que éste pueda cumplir cabalmente su mandato; UN 1- يرحب بتقرير المقرر الخاص المعني بحالة حقوق الإنسان في الأراضي الفلسطينية المحتلة منذ عام 1967 (A/HRC/7/17)، ويدعو حكومة إسرائيل إلى أن تتعاون مع المقرر الخاص لتمكينه من الاضطلاع بولايته بالكامل؛
    Por último, el Grupo de Trabajo invita al Gobierno de Israel a cooperar con el Grupo de Trabajo de conformidad con las resoluciones del Consejo de Derechos Humanos en la materia. UN وأخيراً، يدعو الفريق العامل حكومة إسرائيل إلى التعاون معه وفقاً للقرارات ذات الصلة الصادرة عن مجلس حقوق الإنسان.
    Deplora la negativa constante del Gobierno del Sudán a cooperar con el Relator Especial en su esfuerzo por cumplir su mandato, particularmente denegándole el derecho a visitar el país. UN وأبدى استياء الاتحاد من استمرار حكومة السودان في رفض التعاون مع المقرر الخاص في الجهود التي يبذلها للاضطلاع بولايته، وخصوصا من إنكارها عليه حقه في زيارة البلد.
    Hasta el momento el Gobierno se ha negado a cooperar con el Relator Especial, denegándole el ingreso en el país. UN لكن الحكومة رفضت إلى الآن التعاون مع المقرر الخاص، ولم تمكنه من دخول جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية.
    8. Exhorta a todos los gobiernos a cooperar con el Experto independiente, y los invita a proporcionarle toda la información necesaria relacionada con el mandato; UN 8- يطلب إلى جميع الحكومات التعاون مع الخبير المستقل ويدعوها إلى أن تقدم له جميع المعلومات اللازمة ذات الصلة بولايته؛
    12. Insta a las partes a cooperar con el Representante Especial con ese fin, así como en los preparativos más intensos que se llevarán a cabo en los primeros meses de 1997 a fin de aclarar los principales elementos de una solución pacífica; UN ١٢ - يطلب إلى الطرفين التعاون مع الممثل الخاص تحقيقا لهذا الغرض، فضلا عن التعاون معه في سياق اﻷعمال التحضيرية المكثفة التي سيضطلع بها في الشهور اﻷولى من عام ١٩٩٧ بهدف توضيح العناصر الرئيسية في التسوية الكلية؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد