ويكيبيديا

    "a cooperar en" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • إلى التعاون في
        
    • على التعاون في
        
    • بالتعاون في
        
    • في التعاون في
        
    • إلى أن تتعاون في
        
    • إلى التعاون على
        
    • إلى التعاون معها في
        
    • على التعاون على بلورة
        
    • في التعاون على
        
    • على التعاون بشأن
        
    • على التعاون من
        
    • على استعداد للتعاون في
        
    • بأن تتعاون في
        
    • بالتعاون إلى
        
    • وبالتعاون على
        
    El Gobierno colombiano ha invitado al ACNUR a cooperar en la búsqueda de soluciones. UN ودعت الحكومة الكولومبية مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين إلى التعاون في البحث عن حلول.
    El Comité invitó al Estado Parte a cooperar en el examen de la información y ulteriormente en la investigación confidencial que había decidido realizar. UN ودعت اللجنة الدولة الطرف إلى التعاون في بحث المعلومات وبعد ذلك في تحقيق سري قررت إجراؤه.
    La Cumbre de Río y la aprobación del Programa 21 inspiraron a los gobiernos a cooperar en foros regionales y mundiales. UN وقمــة ريــو واعتمــاد جدول أعمال القرن ٢١ حفزا الحكومات على التعاون في المحافل العالمية واﻹقليمية.
    Los participantes en el proceso político de Kosovo estarán dispuestos a cooperar en el marco de los parámetros establecidos. UN والجهات السياسية الفاعلة عاقدة العزم على التعاون في سياق هذه المقاييس الإرشادية.
    Además, en todos los casos, ambos expresan su apoyo a la aplicación de esas disposiciones y se comprometen a cooperar en su aplicación. UN وفضلا عن ذلك فإنهما، كليهما، يعربان على أي حال عن تأييدهما لتنفيذ هذه الترتيبات ويتعهدان بالتعاون في تنفيذها.
    La delegación del Líbano está dispuesta a cooperar en toda iniciativa verdaderamente objetiva e imparcial contra el terrorismo, pero estima que la comunidad internacional debe hacer más por entender las causas profundas y la evolución de ese fenómeno. UN وقال إن وفده يرغب في التعاون في أي جهد محايد وموضوعي حقيقي لمكافحة اﻹرهاب بيد أنه يرى ضرورة أن يركز المجتمع الدولي بشكل أكبر على فهم اﻷسباب اﻷصلية لهذه الظاهرة وعلى تطورها.
    González Poblete y Sørensen, invitó al Gobierno del Perú a cooperar en la investigación y le pidió que autorizara la visita al Perú de los miembros del Comité encargados de la investigación. UN ودعت حكومة بيرو إلى التعاون في هذا التحقيق وطلبت منها الموافقة على زيارة عضوي اللجنة المعينين لبيرو.
    37. Invita a la comunidad internacional a cooperar en el desarrollo de alternativas viables al trabajo infantil, en particular para las muchachas; UN 37- تدعو المجتمع الدولي إلى التعاون في إيجاد بدائل قابلة للتطبيق فيما يتعلق بعمل الأطفال وبخاصة عمل الفتيات الصغيرات؛
    El representante invitó a los demás asociados para el desarrollo a cooperar en el proyecto. UN ودعا شركاء التنمية الآخرين إلى التعاون في هذا المشروع.
    Se invitaba a otros asociados en las actividades de desarrollo a cooperar en el programa. UN وقال إن الشركاء الإنمائيين الآخرين مدعوون إلى التعاون في هذا المشروع.
    La secretaría invitó a otros actores del desarrollo a cooperar en este proyecto. UN ودعت الأمانة الشركاء الإنمائيين الآخرين إلى التعاون في هذا المشروع.
    Fue un paso importante en el desarrollo de vínculos económicos entre los gobiernos de la región y profundizará el diálogo encaminado a cooperar en el establecimiento de un futuro estable en el Oriente Medio. UN ولقد كان المؤتمر خطوة هامة في تنمية الروابط الاقتصادية بين حكومات المنطقة وسيعمق الحوار الرامي إلى التعاون في إقامة مستقبل وطيد في الشرق اﻷوسط.
    Quiero alentar a todos los Miembros de esta Organización universal a cooperar en nuestro esfuerzo común por hacer este mundo más seguro y próspero. UN وأود أن أشجع كل أعضاء هذه المنظمة الكونية على التعاون في جهودنا الجماعية لجعل هذا العالم أكثر أمنا ورخاء.
    El Comité recomienda al Estado parte que aliente a los padres a cooperar en la aplicación de estas medidas. UN وتوصي اللجنة بأن تشجع الدولة الطرف الآباء والأمهات على التعاون في تنفيذ تلك التدابير.
    En 1999 las Islas Falkland y la Argentina firmaron una declaración conjunta en virtud de la cual se comprometían a cooperar en varias esferas mutuamente beneficiosas. UN ففي عام 1999، وقّعت جزر فوكلاند والأرجنتين بيانا مشتركا اتفقتا بموجبه على التعاون في مختلف المجالات المفيدة للطرفين.
    La UNITA también se comprometió a cooperar en la plena integración de sus tropas en el ejército nacional. UN كما تعهدت " يونيتا " ، بالتعاون في إدماج قواتها في الجيش الوطني إدماجا كاملا.
    Decididos a cooperar en la consolidación de la estabilidad política en Europa central y sudoriental, así como en su crecimiento económico, UN وإذ نلتزم بالتعاون في تعزيز الاستقرار السياسي في وسط أوروبا وجنوبها وشرقها، وبتعزيز النمو الاقتصادي،
    Para consternación de mi Gobierno, el Gobierno de la República Democrática del Congo se ha mostrado reacio a cooperar en el establecimiento de ese mecanismo de verificación y ha frustrado todas nuestras iniciativas al respecto. UN وقد ظلت حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية تخيب آمال حكومتي بعدم رغبتها في التعاون في إنشاء آلية التحقق هذه وقد أحبطت جميع مبادراتنا في هذا الصدد.
    83. De conformidad con el artículo 20, párrafo 1, de la Convención, si el Comité recibe información fiable que parezca indicar de forma fundamentada que se practica sistemáticamente la tortura en el territorio de un Estado parte, invitará a ese Estado parte a cooperar en el examen de la información y, a tal fin, presentar observaciones con respecto a esa información. UN 83- وفقاً للفقرة 1 من المادة 20 من الاتفاقية، إذا تلقت اللجنة معلومات موثوقاً بها يبدو لها أنها تتضمن دلائل لها أساس قوي تشير إلى أن التعذيب يمارس على نحو منهجي في أراضي دولة طرف، تدعو اللجنة هذه الدولة الطرف إلى أن تتعاون في دراسة هذه المعلومات وأن تقوم، تحقيقاً لهذه الغاية، بتقديم ملاحظات بخصوص هذه المعلومات.
    Los patrocinadores del proyecto, que desean promover un enfoque consensuado, invitan a todos los Estados Miembros a cooperar en la aplicación de la resolución que será aprobada. UN وإذ يأمل مقدمو مشروع القرار في تعزيز نهج توافقي، فإنهم يدعون جميع الدول الأعضاء إلى التعاون على تنفيذ القرار الذي سوف يتم اعتماده.
    17. Si el Comité recibiese información fidedigna según la cual un Estado parte hubiese cometido una violación grave o sistemática de los derechos previstos en la Convención o no hubiesen puesto en práctica las obligaciones que le incumben en virtud de la Convención, el Comité debería tener derecho a invitar a ese Estado parte a cooperar en el examen de la información y en la presentación de observaciones sobre ésta. UN إذا تلقت اللجنة معلومات يعتد بها تفيد بقيام دولة طرف بانتهاك خطير أو منتظم للحقوق المكفولة بموجب الاتفاقية أو بعدم تنفيذ التزاماتها بموجب الاتفاقية، بات من حق اللجنة أن تدعو هذه الدولة الطرف إلى التعاون معها في بحث المعلومات وفي تقديم ملاحظات بشأنها.
    18. Alienta a los Estados Miembros a cooperar en los programas de movilidad que facilitan la migración segura, ordenada y regular, incluso mediante la movilidad de la mano de obra, así como los programas que permiten que los migrantes se integren plenamente en la sociedad y que facilitan la reunificación familiar, de conformidad con la legislación y los criterios específicos de cada Estado Miembro; UN " 18 - تشجع الدول الأعضاء على التعاون على بلورة برامج للتنقل تيسر الهجرة الآمنة والمنظمة والقانونية، بطرق منها إتاحة حركة اليد العاملة، إضافة إلى البرامج التي تسمح للمهاجرين بالاندماج في المجتمع بصورة كاملة وتيسّر لم شمل الأسر، وفقا للقوانين والمعايير المحددة لكل دولة من الدول الأعضاء؛
    El proceso de Ottawa ha creado una sólida comunidad de Estados y organizaciones de la sociedad civil que están dispuestos a cooperar en pro de una buena causa. UN ولقد أنشأت عملية أوتاوا مجموعة قوية من الدول ومنظمات المجتمع المدني الراغبة في التعاون على مناصرة قضية عادلة.
    Nuestro destino común nos compele a cooperar en los diversos temas de desarme, más que en cualquier otro ámbito, para garantizar nuestra supervivencia común. UN ومصيرنا المشترك يجبرنا على التعاون بشأن مسائل نزع السلاح العديدة أكثر من أي شيء آخر لضمان بقائنا جميعا.
    Nuestro Gobierno tiene una posición firme en favor de que las armas nucleares vayan desapareciendo gradualmente y se evite su proliferación, y está firmemente decidido a cooperar en el logro de ese objetivo. UN وموقف حكومتنا الثابت هو تأييد اختفاء اﻷسلحة النووية تدريجيا ومنع انتشارها، وقد عقدت حكومتنا العزم على التعاون من أجل تحقيق هذه الغاية.
    Estamos dispuestos a cooperar en la elaboración de medidas negociadas universalmente y no discriminatorias con el fin de evitar la proliferación de los misiles. UN ونحن على استعداد للتعاون في وضع تدابير غير تمييزية يتم التفاوض عليها عالميا، لتجنب انتشار القذائف.
    En efecto, de emitirse la orden, todos los Estados de la comunidad internacional estarán obligados, a cooperar en la búsqueda y detención del acusado, que en consecuencia pasará a ser un fugitivo internacional. UN والواقع أن جميع الدول في المجتمع الدولي ستكون ملزمة، إذا صدر اﻷمر بإلقاء القبض، بأن تتعاون في البحث عن المتهم وإلقاء القبض عليه، وبذا يصبح المتهم مطلوبا دوليا للعدالة.
    Así pues, de conformidad con el derecho internacional, los Estados están obligados a cooperar en la mayor medida posible en las medidas para reprimir la piratería. UN ولذا، فإن الدول، ووفقا للقانون الدولي، ملزمة بالتعاون إلى أكبر حد ممكن في قمع القرصنة.
    7. La UNITA se compromete a respetar todas las disposiciones del acuerdo mencionado en el artículo 6 y a cooperar en su aplicación. UN ٧ - تتعهد يونيتا بمراعاة جميع أحكام الاتفاق السابق ذكره في المادة ٦، وبالتعاون على تنفيذه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد