Hasta ahora se ha prestado asistencia a unas 600 personas para que regresen a Croacia a solicitud de ellas. | UN | فحتى اﻵن بلغ عدد من تجري مساعدتهم على العـودة إلى كرواتيا بنـاء على طلبهم ٦٠٠ شخص. |
Ello ha hecho que reinara un ambiente general de incertidumbre entre la comunidad serbia, que inhibe el retorno de los serbios a Croacia. | UN | وقد خلق ذلك جواً عاماً من عدم التيقن في أوساط الجالية الصربية، كما أنه عامل يمنع عودة الصرب إلى كرواتيا. |
En consecuencia, 10 de los acusados fueron trasladados a Bosnia y Herzegovina, 2 a Croacia y 1 a Serbia. | UN | وبناء على ذلك، أحيل 10 متهمين إلى البوسنة والهرسك ومتهمان إلى كرواتيا ومتهم واحد إلى صربيا. |
Además de estas mismas preocupaciones, los refugiados que desean regresar a Croacia encuentran obstáculos administrativos cada vez mayores. | UN | وباﻹضافة الى هذه الشواغل يجد اللاجئون الراغبون في العودة الى كرواتيا أمامهم عقبات ادارية متزايدة. |
La reincorporación a Croacia de Eslavonia Oriental no debe causar una nueva oleada de refugiados, y es necesario que progrese más rápidamente el proceso de regreso de los refugiados a las zonas de la Krajina croata. | UN | فإعادة إدماج سلافونيا الشرقية في كرواتيا يجب ألا يتسبب في تدفق موجة جديدة من اللاجئين في وقت تبرز فيه ضرورة إحراز تقدم أسرع بشأن عودة اللاجئين الى منطقة كرايينا بكرواتيا. |
Al mismo tiempo, la UNPROFOR no ha logrado aplicar plenamente ninguna de las resoluciones del Consejo de Seguridad relativas a Croacia. | UN | وفي الوقت نفسه، لم تتمكن قوة اﻷمم المتحدة للحماية من تنفيذ أي من قرارات مجلس اﻷمن المتعلقة بكرواتيا على نحو كامل. |
En consecuencia, diez de los acusados fueron trasladados a Bosnia y Herzegovina, dos a Croacia y uno a Serbia. | UN | وبناء على ذلك، أحيل 10 متهمين إلى البوسنة والهرسك ومتهمان إلى كرواتيا ومتهم واحد إلى صربيا. |
Este vuelo partió de Croacia hacia una zona controlada por los serbios de Bosnia y volvió a Croacia posteriormente. | UN | وطارت الطائرة من كرواتيا إلى منطقة تخضع لسيطرة صرب البوسنة وعادت إلى كرواتيا |
El Comité envió también a uno de sus miembros a Croacia para prestar asistencia para la aplicación de la Convención. | UN | كما أوفدت اللجنة أحد أعضاءها إلى كرواتيا للمساعدة في تنفيذ الاتفاقية. |
El Comité envió también a uno de sus miembros a Croacia para prestar asistencia para la aplicación de la Convención. | UN | كما أوفدت اللجنة أحد أعضاءها إلى كرواتيا للمساعدة في تنفيذ الاتفاقية. |
Al parecer se deportó a algunos de ellos a Croacia, donde quedaron detenidos por entrar ilegalmente en el país. | UN | ويبدو أن بعضهم قد رحﱢل إلى كرواتيا وظل محتجزا فيها بسبب دخوله بصورة غير قانونية إلى البلد. |
El Consejo instó al Gobierno de Croacia a que eliminara los plazos fijados para el regreso de los refugiados a Croacia para reclamar sus propiedades. | UN | وطلب المجلس من حكومة كرواتيا أن تلغي أي أجل مفروض على عودة اللاجئين إلى كرواتيا لاسترجاع ممتلكاتهم. |
Al parecer se deportó a algunos de ellos a Croacia, donde quedaron detenidos por entrar ilegalmente en el país. | UN | ويبدو أن بعضهم قد رحﱢل إلى كرواتيا وظل محتجزا فيها بسبب دخوله بصورة غير قانونية إلى البلد. |
El personal de la UNPROFOR detectó un rastro, presuntamente de un helicóptero, a 40 kilómetros al noroeste de Tuzla, que cruzó la frontera en dirección a Croacia y finalmente desapareció al sobrevolar la frontera entre Croacia y Serbia. | UN | رصد أفراد قوة اﻷمم المتحدة للحماية مسارا، يشتبه في أنه لطائرة عمودية، على بعد ٠٤ كيلومترا إلى الشمال الغربي من توزلا، وعبر الهدف الحدود إلى كرواتيا وفقد أخيرا على الحدود بين كرواتيا وصربيا. |
El Consejo insta al Gobierno de Croacia a que elimine los plazos fijados para el regreso de los refugiados a Croacia para reclamar sus propiedades. | UN | ويطلب المجلس من حكومة كرواتيا أن تلغي المهل المفروضة على عودة اللاجئين إلى كرواتيا للمطالبة بإرجاع ممتلكاتهم إليهم. |
El Consejo insta al Gobierno de Croacia a que elimine los plazos fijados para el regreso de los refugiados a Croacia para reclamar sus propiedades. | UN | ويطلب المجلس من حكومة كرواتيا أن تلغي المهل المفروضة على عودة اللاجئين إلى كرواتيا للمطالبة بإرجاع ممتلكاتهم إليهم. |
El envío se dirigía a Croacia, desde donde se pretendía expedirlo al comprador definitivo en el Oriente Medio. | UN | وكانت الشحنة في طريقها الى كرواتيا حيث كان من المقرر نقلها من هناك الى المشتري النهائي في الشرق اﻷوسط. |
La llegada en masa a Croacia de refugiados de Bosnia y Herzegovina desde el comienzo de la guerra ha aumentado considerablemente el número de musulmanes. | UN | وقد أدى تدفق اللاجئين بأعداد كبيرة من البوسنة والهرسك الى كرواتيا منذ بدء الحرب الى زيادة كبيرة في عدد المسلمين. |
Pidió la reintegración a Croacia de los territorios ocupados. | UN | وطلب إعادة إدماج اﻷراضي المحتلة في كرواتيا. |
El conjunto de acuerdos económicos y de reintegración que se firmó la semana pasada demostró que su bienestar económico y su prosperidad están ligados a Croacia. | UN | وقد بينت صفقة التكامل الاقتصادي التي أبرمت في الاسبوع الماضي أن رفاهيتهــــم الاقتصادية مرتبطة بكرواتيا. |
Eran también importantes proveedores de armamento a Croacia y Eslovenia. | UN | وهما أيضا موردان رئيسيان لﻷسلحة لكرواتيا وسلوفينيا. |
El equilibrio necesario en Bosnia no se puede lograr si se hace un rodeo para evitar a Croacia. | UN | فالتوازن الضروري في البوسنة لا يمكن تحقيقه من خلال الالتفاف على كرواتيا. |
En consecuencia, la referencia a Bosnia y Herzegovina y a Croacia, donde ciertamente se está librando una guerra, está plenamente justificada. | UN | ومن ثم فهناك ما يبرر تماما اﻹشارة إلى البوسنة والهرسك، وكرواتيا حيث تجري الحرب فيهما بالفعل. |
La Comisión recomendó que, si Croacia mantenía su voluntad de respetar los principios democráticos y los derechos humanos y seguía haciendo avances en esa esfera, en el 57º período de sesiones de la Comisión se incluyera a Croacia al tratar el tema del programa relativo a los servicios de asesoramiento y asistencia técnica. | UN | وأوصت اللجنة، في حالة استمرار الالتزام بحقوق الإنسان والمبادئ الديمقراطية وإحراز التقدم في هذا المجال في كرواتيا، بأن يجري في دورتها السابعة والخمسين النظر في موضوع كرواتيا في إطار بند جدول الأعمال المتعلق بالمساعدة التقنية والخدمات الاستشارية. |
51. En 2005, el CEDAW alentó a Croacia a que aumentara la incorporación de la perspectiva de género en los programas de estudio y los libros de texto. | UN | 51- وفي عام 2005، شجعت اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة كرواتيا على تعزيز مراعاة المنظور الجنساني في المناهج والكتب المدرسية. |
Por consiguiente, a Croacia le sorprende la ola de críticas y de acusaciones infundadas, y sumamente exageradas, por parte de observadores internacionales, de violaciones de los derechos humanos, acusaciones que sólo han servido para complicar la posición internacional de Croacia y su papel en el proceso de paz. | UN | ومضى قائلا إن كرواتيا مندهشة لهذا الوابل من الانتقادات والاتهامات التي لا أساس لها، والمبالغ فيها الى حد كبير، بوقوع انتهاكات لحقوق اﻹنسان، الذي وجهه إليها المراقبون الدوليون، فما كان من هذه الاتهامات إلا أن ساهمت في زيادة تعقيد وضعها الدولي ودورها في عملية السلام. |
- Promover condiciones favorables para llevar a efecto la repatriación voluntaria a Croacia de los refugiados serbios de Croacia. | UN | إيجاد أوضاع تفضي إلى إعادة اللاجئين الصرب الكرواتيين طوعاً إلى وطنهم كرواتيا والشروع في إعادتهم إليها. |
El representante negó categóricamente que Croacia hubiera violado el principio de la no devolución, y señaló que Croacia había sido uno de los primeros Estados en reconocer a Bosnia y Herzegovina y que las autoridades no ponían en peligro la vida de quienes huían a Croacia. | UN | ونفى بقوة أن تكون كرواتيا قد انتهكت مبدأ عدم الطرد. وأشار الى أن كرواتيا كانت من أول الدول التي اعترفت بالبوسنة والهرسك وذكر أن السلطات لم تعرض حياة الفارين الى كرواتيا للخطر. |
La Federación concederá a Croacia derecho irrestricto de tránsito por carretera a través de Neum entre los límites oriental y occidental de Neum con Croacia. | UN | يتيح الاتحاد الفدرالي لكرواتيا المرور دون عائق بالطريق البري عبر نيوم بين الحدود الشرقية والغربية لنيوم مع كرواتيا. |