La delegación de Jamaica concede especial importancia a cuatro de esos principios. | UN | ووفد جامايكا يعلق أهمية خاصة على أربعة من هذه المبادئ. |
Bueno, tienes a cuatro de los Cinco pero no creo que Clara pueda hacer lo que necesitamos que haga. | Open Subtitles | لديك أربعة من الخمسة لكن لكنني لا أظن أن كلير ستقوم بما نريد منها أن تفعل |
He encontrado motivos para mantener sin fianza y volver a procesar a cuatro de los prisioneros en cuestión. | Open Subtitles | لقد وجدت أسباب تدعو إلى عقد دون كفالة، وإعادة المحاولة أربعة من السجناء في السؤال. |
Sólo en diciembre de 2006, la CEPA atendió a cuatro de esas solicitudes. | UN | ففي كانون الأول/ديسمبر 2006 وحده، استجابت اللجنة لأربعة من هذه الطلبات. |
En consecuencia, la Subcomisión pidió a cuatro de sus expertos que presentasen un documento de trabajo conjunto en su 54º período de sesiones. | UN | وعليه، طلبت اللجنة الفرعية إلى أربعة خبراء من أعضائها تقديم ورقة عمل مشتركة إلى دورتها الرابعة والخمسين. |
Tampoco incluye 16 puestos de personal de comunicaciones del Servicio Móvil, que se transfirieron de la División de Actividades sobre el Terreno a cuatro de las comisiones regionales y a Nairobi y Ginebra. | UN | وتستثنى، أيضا، ١٦ وظيفة في مجال الاتصالات من فئة الخدمة الميدانية، نقلت من شعبة العمليات الميدانية إلى أربع من اللجان اﻹقليمية، ونيروبي وجنيف. |
Ahora bien, se había tropezado con determinadas dificultades en la consecución de los productos correspondientes a cuatro de los proyectos. | UN | بيد أنه كان هناك صعوبات بالغة في تنفيذ النواتج في أربعة من المشاريع. |
Se acusó a cuatro de ellos de participar en ceremonias en conmemoración del imam Hussein. | UN | وتشير التقارير إلى أن أربعة من هؤلاء قد اتهموا بالمشاركة في احتفالات نظمت في ذكرى الإمام الحسين. |
Se acusó a cuatro de ellos de participar en ceremonias en conmemoración del imam Hussein. | UN | وتشير التقارير إلى أن أربعة من هؤلاء قد اتهموا بالمشاركة في احتفالات نظمت في ذكرى الإمام الحسين. |
Se puso término a cuatro de seis metas financieras del plan de actividades para 1995 en 1996 y 1997 o se enmendaron. | UN | وتم التخلي عن أربعة من الأهداف الستة الواردة في خطة الأعمال لعام 1995 أو عدلت إما في عــام 1996 أو فــي عــام 1997. |
Se puso término a cuatro de seis metas financieras del plan de actividades para 1995 en 1996 y 1997 o se enmendaron. | UN | وتم التخلي عن أربعة من الأهداف الستة الواردة في خطة الأعمال لعام 1995 أو عدلت إما في عــام 1996 أو فــي عــام 1997. |
El Fiscal tiene la intención de trasladar a cuatro de ellos para que sean juzgados en jurisdicciones nacionales. | UN | ويعتزم المدعي العام إحالة قضايا أربعة من هؤلاء المتهمين إلى بلدانهم لمحاكمتهم. |
El Fiscal tiene la intención de trasladar a cuatro de ellos para que sean juzgados en jurisdicciones nacionales. | UN | ويعتزم المدعي العام إحالة أربعة من هؤلاء المتهمين إلى محاكم ذات اختصاص وطني لمحاكمتهم. |
El 17 de enero de 2006, las autoridades de los Estados Unidos denegaron la autorización de visitar al Sr. Hussein a cuatro de los nueve abogados, argumentando que tenían que presentar sus documentos acreditativos originales al tribunal, mientras que no se les permitió entrar en la sala de juicios para presentar sus credenciales. | UN | وفي 17 كانون الثاني/يناير 2006، رفضت سلطات الولايات المتحدة أن تأذن لأربعة من تسعة محامين للسيد حسين بزيارته، بحجة أن عليهم أن يقدموا أوراق اعتمادهم الأصلية للمحكمة الجنائية العراقية العليا، علماً أنه لم يسمح لهم في الوقت ذاته بدخول قاعة المحكمة لتقديم وثائق تفويضهم. |
El 16 de mayo de 2008, la INTERPOL, a solicitud del Comité, publicó la primera serie de Notificaciones Especiales de la INTERPOL y el Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas relativas a cuatro de las entidades incluidas en la Lista consolidada. | UN | ففي 16 أيار/مايو 2008 نشر الإنتربول، بناء على طلب من اللجنة، الدفعة الأولى من الإشعارات الخاصة بين الإنتربول ومجلس الأمن لأربعة من الكيانات المدرجة أسماؤها في القائمة الموحدة. |
56. Los miembros permanentes figuran actualmente en el nivel A, y el Japón está en el nivel B. Ello no obstante, el Japón sufraga actualmente casi el 20% de los gastos por concepto de operaciones de mantenimiento de la paz, y abona una cuantía superior a las contribuciones asignadas a cuatro de los miembros permanentes juntos. | UN | 56 - وذكر أن الأعضاء الدائمين يدخلون حاليا في المستوى ألف على حين توجد اليابان في المستوى باء. على أنه أضاف أن اليابان تتحمل حاليا ما يقرب من 20 في المائة من تكاليف حفظ السلام، حيث تدفع أكثر من الأنصبة المقررة لأربعة من الأعضاء الدائمين معا. |
En Somalia, el recrudecimiento de la violencia en Mogadishu ha impedido a la asistencia humanitaria llegar a cuatro de cada cinco personas necesitadas de la capital. | UN | وفي الصومال، حال العنف المتصاعد في مقديشو دون وصول المساعدات الإنسانية إلى أربعة من كل خمسة أشخاص محتاجين في العاصمة. |
El fondo está aportando recursos a cuatro de los ocho países piloto. | UN | ويقدم صندوق تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية الدعم إلى أربعة من البلدان الثمانية المشمولة بالبرنامج التجريبي. |
Tampoco incluye 16 puestos de personal de comunicaciones del Servicio Móvil, que se transfirieron de la División de Actividades sobre el Terreno a cuatro de las comisiones regionales y a Nairobi y Ginebra. | UN | وتستثنى، أيضا، ١٦ وظيفة في مجال الاتصالات من فئة الخدمة الميدانية، نقلت من شعبة العمليات الميدانية إلى أربع من اللجان اﻹقليمية، ونيروبي وجنيف. |
Señaló que a cuatro de los Estados Miembros que solicitaban una exención en virtud del Artículo ya se les había concedido ésta anteriormente, y, que dos de ellos habían recibido dicha exención continuamente desde 1996. | UN | ولاحظت أن أربع دول من الدول الأعضاء التي تطلب حاليا الاستثناء بموجب المادة 19 قد منحت هذه الاستثناءات في الماضي، وظلت اثنتان منها تحصلان عليه بصورة مستمرة منذ عام 1996. |
"Por cada aldeano que mates, Gabbar, mataremos a cuatro de tus hombres" | Open Subtitles | " لكُلّ قرويّ تَقْتلُ، جبار نحن سَنَذْبحُ أربعة مِنْ رجالِكَ" |
Deje aquí a cuatro de sus hombres y a un médico, ¿estamos? | Open Subtitles | اترك أربعه من رجالك هنا للحراسه و اترك معهم العنايه الطبيه اللازمه .. |
Permítanme referirme a cuatro de las principales cuestiones planteadas. | UN | واسمحوا لي أن ألمس بإيجاز أربعا من هذه المسائل الرئيسية. |