Esos ejemplos constituían referencias importantes para ayudar a dar forma al nuevo marco. | UN | وكانت هذه الإيضاحات مراجع هامة في المساعدة على تشكيل الإطار الجديد. |
Han ayudado a dar forma a la estructura misma de las relaciones internacionales de la edad moderna. | UN | كما أنها ساعدت على تشكيل صميم هيكل العلاقات الدولية في العصر الحديث. |
Han contribuido a dar forma a la estructura misma de las relaciones entre las naciones en la edad moderna. | UN | كما أنها ساعدت على تشكيل الهيكل اﻷساسي للعلاقات بين الدول في العصر الحديث. |
Las Naciones Unidas han contribuido a dar forma a la estructura misma de las relaciones entre las naciones en la edad moderna. | UN | لقد ساعدت اﻷمم المتحدة على تشكيل هيكل العلاقات بين اﻷمم ذاته في العصر الحديث. |
Señaló que al PNUD le había correspondido una función principal al contribuir a dar forma al programa de reforma del Secretario General y ejecutarlo. | UN | وأشار إلى أن البرنامج اﻹنمائي اضطلع بدور رائد في صياغة وتنفيذ برنامج اﻹصلاح الذي أعده اﻷمين العام. |
En las sugerencias que se presentan a continuación se ha tenido presente que una finalidad importante de los informes nacionales es contribuir a dar forma a la acción nacional futura. | UN | وتراعي المقترحات المقدمة فيما يلي أن من المقاصد الهامة للتقارير الوطنية، المساعدة على تشكيل العمل الوطني في المستقبل. |
Más bien, al basarse en las lecciones de la experiencia, pretende contribuir a dar forma a una plataforma de entendimiento sobre la que puedan construirse soluciones. | UN | بل هي تسعى، من خلال استخلاص العبر من التجارب، إلى العمل على تشكيل قاعدة تفاهم تبنى عليها الحلول. |
Cuando comencemos a trabajar, estamos plenamente convencidos de que muchos de los miembros de este órgano presentarán propuestas que nos ayudarán a dar forma al acuerdo. | UN | وعندما نبدأ العمل، نتوقع تماماً أن يقدم كثير من أعضاء هذه الهيئة اقتراحات ستساعد على تشكيل ذلك الاتفاق. |
Alentó a la CP2 a dar forma concreta al mandato de la CLD, especialmente teniendo en cuenta el papel singular del Mecanismo Mundial. | UN | وشجع الدورة الثانية لمؤتمر الأطراف على تشكيل ولاية اتفاقية مكافحة التصحر، ولا سيما بوضع الدور المتميز للآلية العالمية في الحسبان. |
Si no se destinan recursos a la preservación de nuestro legado, corremos el riesgo de perder las lecciones aprendidas por una institución que ha contribuido a dar forma al derecho internacional. | UN | وإذا لم يتم تخصيص موارد للحفاظ على تراثنا، فإننا نخاطر بفقدان الدروس المستفادة من مؤسسة ساعدت على تشكيل القانون الدولي. |
Mediante el proceso de descolonización, han asegurado a cientos de millones de seres humanos el ejercicio de uno de los derechos humanos más fundamentales: la libre determinación. Han ayudado a dar forma a la estructura misma de las relaciones internacionales en la edad moderna. | UN | كما كفلت، عن طريق عملية إنهاء الاستعمار، أهم حق أساسي لمئات الملايين من البشر، ألا وهو حق تقرير المصير، وعملت على تشكيل هيكل العلاقات الدولية نفسه في العصر الحديث. |
En realidad, demuestra que los representantes que la sociedad ha elegido para el Congreso están trabajando activamente para ayudar a dar forma al papel que desempeñará el Brasil dentro del sistema internacional en el tercer milenio. | UN | بل إنه في الواقع يوضح أن ممثلي المجتمع المنتخبين في الكونغرس يشاركون بنشاط في المساعدة على تشكيل الدور الذي ستضطلع به البرازيل في النظام الدولي في اﻷلفية الثالثة. |
Ha representado una fuerza intelectual en el diálogo mundial, presentando ideas y propuestas en forma constante que han ayudado a dar forma al marco de la Declaración del Milenio y la Cumbre Mundial 2005. | UN | لقد كان قوة فكرية في الحوار العالمي، إذ قدّم فيضا منتظما من الأفكار والمقترحات التي ساعدت على تشكيل إطار إعلان الألفية ومؤتمر القمة العالمي عام 2005. |
Más allá de su función de ayudar a dar forma al contenido, Alemania continuará poniendo fondos a disposición de los países asociados para que puedan aprovechar los recursos adicionales a fin de mejorar sus sistemas educativos nacionales. | UN | وبالإضافة إلى دورها في المساعدة على تشكيل مضمون التعليم، فسوف تواصل ألمانيا جعل الأموال متاحة لتمكين البلدان الشريكة من الحصول على الأموال الإضافية لتحسين نظامها التعليمي الوطني. |
En tanto que Estado insular con numerosos intereses en ultramar, el Reino Unido siempre ha seguido muy de cerca todos los aspectos de los océanos, incluido, por lo tanto, el derecho del mar. Históricamente, en épocas pasadas, el Reino Unido ayudó a dar forma a esas normas del derecho. | UN | إن المملكة المتحدة، بوصفها دولة جزرية لديها مصالح عديدة عبر البحار، تتابع دوما وعن كثب جميع الجوانب المتعلقة بالمحيطات، بما فيها، بالطبع، قانون البحار. ويشهد التاريخ أن المملكة المتحدة، في أوقات سابقة، ساعدت على تشكيل قواعد القانون هذه. |
Por cierto, después de la segunda guerra mundial, el tema de un tribunal penal internacional había sido objeto de mucha reflexión por parte de órganos de las Naciones Unidas y otras entidades, lo que contribuyó a dar forma a los Estatutos del Tribunal Internacional para la ex Yugoslavia y el Tribunal Penal Internacional para Rwanda. | UN | ومما لا ريب فيه أن هيئات الأمم المتحدة والهيئات الأخرى قد فكرت مليا بعد الحرب العالمية الثانية، في موضوع إنشاء محكمة جنائية دولية مما ساعد على تشكيل ملامح النظامين الأساسيين للمحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة والمحكمة الجنائية الدولية لرواندا. |
A través de la recopilación de imágenes, la narración histórica y entrevistas con expertos de todos los continentes, la película presenta las diferentes historias y patrimonios derivados de la tragedia mundial de la trata de esclavos y muestra cómo los esclavos africanos y sus descendientes, en contraste con teorías raciales inexactas, contribuyeron a dar forma al mundo moderno. | UN | ويعرض الفيلم، من خلال مجموعة من الصور والسرد التاريخي والمقابلات مع خبراء من جميع القارات، العناصر التاريخية والتراثية المتنوعة النابعة من المأساة العالمية لتجارة الرقيق، ويبين كيف أن العبيد الأفريقيين والمتحدرين منهم قد ساعدوا على تشكيل العالم الحديث، خلافا لما تزعمه النظريات العنصرية المفتقرة إلى الدقة. |
El consumo masivo en China y otras economías emergentes está llegando a la mayoría de edad en la era de Internet. Debido a que las estructuras de los sectores empresariales aún se están desarrollando en muchos de estos países, el comercio minorista electrónico está destinado a dar forma no sólo el panorama minorista, sino también los sectores manufactureros y de servicios financieros – e incluso al paisaje urbano en sí. | News-Commentary | إن الاستهلاك الجماهيري في الصين وغيرها من الاقتصادات الناشئة يقترب من بلوغ مرحلة النضوج في عصر الإنترنت. ولأن هياكل الصناعة ما زالت تتطور في العديد من هذه الدول، فإن تجارة التجزئة الإلكترونية لا تعمل على تشكيل مشهد البيع بالتجزئة فحسب، بل وأيضاً الصناعات المرتبطة بالتصنيع والخدمات المالية ــ بل وحتى المشهد الحضري ذاته. |
Señaló que al PNUD le había correspondido una función principal al contribuir a dar forma al programa de reforma del Secretario General y ejecutarlo. | UN | وأشار إلى أن البرنامج الإنمائي اضطلع بدور رائد في صياغة وتنفيذ برنامج الإصلاح الذي أعده الأمين العام. |
Los defensores de los derechos humanos habían contribuido, además, a dar forma a las leyes y políticas que establecían que nadie debía ser víctima de la discriminación. | UN | وهم يساعدون في صياغة القوانين والسياسات التي تنص على ألا يكون أحد ضحية للتمييز. |
Los nuevos instrumentos de planificación, como el sistema de evaluación común para los países y el Marco de Asistencia de las Naciones Unidas para el Desarrollo, han contribuido a dar forma al análisis de las necesidades y prioridades nacionales y a traducir los objetivos generales en actividades orientadas a la ejecución de una misión. | UN | وتساعد أدوات التخطيط الجديدة، مثل التقييم القطري المشترك وإطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية في صياغة تحليل للاحتياجات والأولويات الوطنية، وترجمة الأهداف العريضة إلى مهام قابلة للتنفيذ. |