ويكيبيديا

    "a dar prioridad a" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • على إعطاء الأولوية
        
    • إلى إعطاء الأولوية
        
    • على إيلاء الأولوية
        
    • إلى تفضيل
        
    • على منح الأولوية
        
    • إلى إيلاء الأولوية
        
    • إلى إعطاء أولوية
        
    • لإيلاء الأولوية
        
    • بإعطاء الأولوية إلى
        
    • على ترتيب أولويات
        
    • إلى منح الأولوية
        
    La Carta alienta a las instituciones regionales a dar prioridad a la búsqueda de soluciones pacíficas a los conflictos. UN ويشجع الميثاق المؤسسات الإقليمية على إعطاء الأولوية لإيجاد حلول سلمية للنـزاعات.
    El orador insta a la ONUDI a dar prioridad a la tarea de prestar a esos países la asistencia necesaria para su desarrollo económico y tecnológico, sin discriminaciones. UN وحث اليونيدو على إعطاء الأولوية لتزويد تلك البلدان بالمساعدة اللازمة لتنميتها الاقتصادية والتكنولوجية دون أيِّ تمييز.
    En la mayoría de los casos se evidencia una tendencia a dar prioridad a la educación de las personas con discapacidad dentro de escuelas regulares. UN ويظهر في جل الحالات ميل إلى إعطاء الأولوية لتعليم المعوقين في المدارس العادية.
    1. Insta a todas las naciones del mundo a dar prioridad a las aspiraciones y los anhelos de las personas en todos los procesos de toma de decisiones; UN 1 - تحث كل أمم العالم على إيلاء الأولوية القصوى في جميع ما تتخذه من قرارات لتطلعات الشعب ورغباته؛
    En cuanto a la propuesta tendente a dar prioridad a las consultas con los Estados partes, la oradora se enfrenta a un problema material que será difícil de superar. UN أما الاقتراح الرامي إلى تفضيل المشاورات مع الدول الأطراف، فإنه يصطدم بمشكلة مادية من الصعب التغلب عليها.
    El Comité insta al Gobierno a dar prioridad a la preparación de esos programas para las zonas del país que registran altas tasas de alfabetización. UN واللجنة تحثّ الحكومة على منح الأولوية لإعداد هذه البرامج في سياق ترتفع فيه مستويات الإلمام بالقراءة والكتابة في البلد.
    Otros proveedores tienden a dar prioridad a los países vecinos y a sus socios comerciales importantes. UN ويميل مقدمو معونة آخرون إلى إيلاء الأولوية للبلدان المجاورة والشركاء التجاريين المهمين.
    En cuanto a la no proliferación, fuimos testigos de iniciativas dirigidas a dar prioridad a la no proliferación mientras se hacía caso omiso del desarme nuclear. UN وبالنسبة لعدم الانتشار، شهدنا جهوداً تهدف إلى إعطاء أولوية لعدم الانتشار وتجاهل نزع السلاح النووي.
    En la resolución se insta igualmente a la OMI a dar prioridad a los programas de asistencia técnica que centran su atención en la promoción de los recursos humanos, especialmente mediante la capacitación y la creación de capacidad institucional. UN ويحث القرار أيضا المنظمة البحرية الدولية على إعطاء الأولوية لبرامج المساعدة التقنية التي تركز على تنمية الموارد البشرية، وعلى الأخص من خلال التدريب وبناء القدرات التنظيمية.
    Varias delegaciones observaron que el UNICEF estaba orientando su labor de acuerdo con los documentos de estrategia de reducción de la pobreza y los enfoques sectoriales, lo que contribuía a dar prioridad a las cuestiones relativas a los niños. UN ولاحظ عدد من الوفود أن اليونيسيف تقوم بمواءمة أنشطتها مع ورقات استراتيجية الحد من الفقر والنهج القطاعية الشاملة، مما يساعد على إعطاء الأولوية للمسائل المتعلقة بالأطفال.
    El Comité insta a dar prioridad a los derechos económicos, sociales y culturales de los niños, en particular de los marginados, y a asignar suficientes fondos en el presupuesto, a fin de aliviar las disparidades. UN وتحث اللجنة على إعطاء الأولوية لحقوق الطفل الاقتصادية والاجتماعية والثقافية وخاصة للأطفال المهمَّشين، وتخصيص اعتمادات كافية في الميزانية بغية تخفيف حدة الفوارق.
    134. Lo anterior obliga a dar prioridad a algunas actividades, una tarea necesaria pero difícil. UN 134- وينطوي ذلك على إعطاء الأولوية لبعض الأنشطة بدلاً من أخرى، وهي مهمة ضرورية ولكنها صعبة.
    La situación había llevado al Chad a dar prioridad a la consolidación de la paz y la reconciliación nacional, sin lo cual se menoscababa el goce de los derechos humanos. UN وأضافت أن هذه الحالة قد حملت تشاد على إعطاء الأولوية لتعزيز السلام والمصالحة الوطنية، اللذين يُعاق بدونهما التمتع بحقوق الإنسان.
    i) Actualmente hay un gran interés por poner fin a la insuficiente inversión en la agricultura y comenzar a dar prioridad a este sector y la seguridad alimentaria. UN ' 1` نلمس فوائد جمة من الانتقال من مرحلة نقص الاستثمار في الزراعة إلى إعطاء الأولوية للزراعة والأمن الغذائي.
    i) Actualmente hay un gran interés por poner fin a la insuficiente inversión en la agricultura y comenzar a dar prioridad a este sector y la seguridad alimentaria. UN `1` نلمس فوائد جمة من الانتقال من مرحلة نقص الاستثمار في الزراعة إلى إعطاء الأولوية للزراعة والأمن الغذائي.
    Numerosos delegados acogieron también con satisfacción la creciente participación de la UNCTAD en actividades relacionadas con la aplicación del Marco Integrado mejorado y alentaron a la UNCTAD a dar prioridad a la asignación de recursos a esas actividades. UN ورحب مندوبون كثيرون أيضاً بتزايد مشاركة الأونكتاد في الأنشطة المرتبطة بتنفيذ الإطار المتكامل المعزز وشجعوا الأونكتاد على إيلاء الأولوية لتخصيص الموارد لهذه الأنشطة.
    El Comité insta al Estado Parte a dar prioridad a la reducción de las tasas de mortalidad materna, creando servicios de obstetricia adecuados y asegurando a la mujer a los servicios médicos, incluidos los abortos en condiciones seguras y servicios integrales para la prevención del embarazo que tengan en cuenta las cuestiones de género. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على إيلاء الأولوية لخفض معدلات وفيات النفاس بواسطة إنشاء خدمات توليد مناسبة وكفالة حصول النساء على الخدمات الصحية، بما في ذلك الإجهاض الآمن وخدمات منع الحمل الشاملة التي تراعي وضع المرأة.
    Las estructuras familiares patriarcales tienden a dar prioridad a las necesidades de los niños sobre las de las niñas. UN وتميل الهياكل الأُسرية الأبوية إلى تفضيل احتياجات الأولاد على البنات.
    El Reino Unido instó también al Perú a dar prioridad a la mejora de las condiciones carcelarias. Acogió con satisfacción la abolición de la pena de muerte para los delitos comunes. UN كما حثت بيرو على منح الأولوية لتحسن الظروف في السجون ورحبت بإلغاء عقوبة الإعدام على الجرائم العادية.
    En el último decenio, la creciente globalización ha llevado a menudo a dar prioridad a las ganancias a costa de los derechos humanos y la igualdad de género. UN خلال العقد المنصرم، أدى اتساع رقعة العولمة مرارا إلى إيلاء الأولوية للمنفعة على حساب حقوق الإنسان والمساواة بين الجنسين.
    A lo largo de los últimos diez años, las políticas económicas han llevado con frecuencia a dar prioridad a la obtención de ganancias a expensas de los derechos humanos y la igualdad entre los géneros. UN وخلال العقد الماضي، كثيرا ما دفعت السياسات الاقتصادية إلى إعطاء أولوية للأرباح على حساب حقوق الإنسان والمساواة بين الجنسين.
    Como miembro de la Comisión, Tailandia ha apoyado de manera sistemática a la Comisión en sus esfuerzos tendientes a dar prioridad a la titularidad nacional, fortalecer la capacidad nacional y promover el diálogo incluyente entre los interesados. UN وبصفتها عضوا في اللجنة، تدعم تايلند باستمرار اللجنة في جهودها لإيلاء الأولوية للملكية الوطنية، وتعزيز القدرة الوطنية والتشجيع على الحوار الشامل بين اصحاب المصلحة.
    :: La policía, los fiscales y los jueces están obligados a dar prioridad a la remisión y la justicia restaurativarestitutiva en los casos de delitos punibles con penas de prisión de hasta un máximo de 7 años y cuando el niño no es reincidente. UN :: إلزام الشرطة والمدعين العامين والقضاة بإعطاء الأولوية إلى التحويل والعدالة الإصلاحية في قضايا الجرائم التي يعاقب عليها بالسجن لمدة أقصاها سبع سنوات، عندما لا يكون الطفل معاودا لارتكاب الجريمة.
    d) Observó con reconocimiento la máxima prioridad otorgada a la revisión oportuna del Sistema de contabilidad ambiental y económica en el programa de trabajo del Comité, e instó a este a dar prioridad a la labor encaminada a concluir el volumen 1; UN (د) أحاطت علماً مع التقدير بإيلاء الأولوية القصوى في برنامج عمل اللجنة لإنجاز عملية تنقيح نظام المحاسبة البيئية - الاقتصادية في موعدها، وحثت اللجنة على ترتيب أولويات العمل لإنجاز المجلد الأول؛
    La Comisión invitó a los miembros y miembros asociados a dar prioridad a la mitigación de todos los desastres naturales. UN ودعت اللجنة الأعضاء والأعضاء المنتسبين إلى منح الأولوية لتخفيف أثر جميع الكوارث الطبيعية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد