Asimismo, exhorta al Estado a dar seguimiento a las recomendaciones del Comité de Derechos Económicos, Sociales y Culturales. | UN | وكذلك تحث الدولة على متابعة توصيات لجنة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية. |
Exhorto a esta Asamblea a dar seguimiento a la aplicación de esta importante reforma y hago el llamamiento a nuestros aliados para el desarrollo para que proporcionen los recursos requeridos. | UN | وأحث هذه الجمعية على متابعة تنفيذ هذا الإصلاح الهام، وأدعو شركاءنا الإنمائيين إلى توفير الموارد المطلوبة. |
La Comisión alienta a la Junta a dar seguimiento a esta cuestión. | UN | وتشجع اللجنة المجلس على متابعة هذه المسألة. |
Es por esa razón que celebramos y copatrocinamos una resolución destinada a dar seguimiento a dicha reunión. | UN | ولهذا السبب رحبنا بقرار يهدف إلى متابعة الاجتماع وشاركنا في تقديمه. |
7. Pone de relieve la necesidad de asegurar que se faciliten recursos financieros y humanos suficientes para lograr la igualdad entre los géneros y el empoderamiento de la mujer y, a este respecto, insta al UNICEF a dar seguimiento a sus actividades de inversión de recursos estableciendo un indicador de género que proporcione puntos de referencia y permita supervisar los progresos; | UN | 7 - يؤكد ضرورة ضمان ما يكفي من الموارد المالية والبشرية للمساواة بين الجنسين وتمكين المرأة، ويحث اليونيسيف في هذا الصدد على أن تتعقب استثمارات مواردها بوضع أداة مؤشرها الجنساني لقياس التقدم المحرز ورصده؛ |
En la ONUDI, un sistema de esa índole ayudaría a dar seguimiento a las recomendaciones emanadas del personal directivo superior, el Auditor Externo y la Dependencia Común de Inspección. | UN | ومن شأن وجود نظام كهذا في اليونيدو أن يساعد على متابعة التوصيات الصادرة عن الادارة العليا ومراجع الحسابات الخارجي ووحدة التفتيش المشتركة. |
Por consiguiente, alentamos a todos los gobiernos a dar seguimiento a sus compromisos de abordar de manera eficaz, para todas las personas de edad apropiada, la promoción de su salud sexual y reproductiva. | UN | ولذلك، نحن نشجع جميع الحكومات على متابعة التزاماتها من أجل العمل بفعالية على النهوض بالصحة الإنجابية والجنسية لجميع الأشخاص ذوي السن المناسبة. |
Se sintieron alentados por la disposición de las Partes a dar seguimiento a las ideas presentadas en el primer taller, al desarrollar sus exposiciones y ponencias en el segundo taller. | UN | كما شجعهما حرص الأطراف على متابعة الأفكار المعروضة في حلقة العمل الأولى عن طريق تطوير مساهماتهما وعروضهما في حلقة العمل الثانية. |
Alentaron a los países de América Latina y el Caribe a dar seguimiento a este proceso por conducto de acciones concretas encaminadas a fomentar la integración en la región. | UN | وحثوا بلدان أمريكا اللاتينية وحوض الكاريبي على متابعة هذه العملية من خلال تحركات ملموسة ترمي إلى تعزيز التكامل في المنطقة. |
6. Alienta a la secretaría a dar seguimiento a los temas seleccionados en las reuniones de expertos, con arreglo a las conclusiones de la Comisión; | UN | 6- تشجع الأمانة على متابعة القضايا المُحدَّدة من قِبل اجتماعات الخبراء، وفقاً لاستنتاجات اللجنة؛ |
Prestar los servicios de asesoramiento que se soliciten para idear y realizar nuevas actividades encaminadas fundamentalmente a dar seguimiento a seminarios subregionales anteriores, continuando la capacitación en materia de derechos humanos en general y derechos económicos, sociales y culturales en particular. | UN | إتاحة الخدمات الاستشارية، عند الطلب، لوضع وتنفيذ مزيد من الأنشطة مع التركيز بوجه خاص على متابعة حلقات العمل دون الإقليمية الأخرى بتقديم مزيد من التدريب بشأن حقوق الإنسان على وجه العموم وبشأن الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية على وجه الخصوص. |
En mi opinión, el examen anual, debido a su participación ministerial, puede identificar las deficiencias de aplicación en los planos nacional, regional y mundial, así como sus vínculos, y ayudar a la comunidad internacional a dar seguimiento a las políticas que apoyen los objetivos de desarrollo convenidos y hacer los ajustes necesarios. | UN | ونظراً لمشاركة الوزراء في الاستعراض السنوي، فإنني أرى أن هذا الاستعراض يستطيع أن يحدد جوانب القصور في التنفيذ على الصعد العالمية والإقليمية والوطنية، وكذلك الجوانب المتصلة بها، ويمكن أن يساعد المجتمع الدولي على متابعة السياسات دعماً للأهداف الإنمائية المتفق عليها وإجراء التعديلات الضرورية. |
iii) Ayude al Comité para la Eliminación de la Discriminación Racial a velar por que se difundan mejor y se distribuyan ampliamente sus recomendaciones generales, observaciones finales, decisiones y opiniones, y a alentar a los Estados Partes a dar seguimiento a sus observaciones finales, incluso organizando talleres regionales o subregionales; | UN | `3` مساعدة اللجنة على ضمان دعاية أفضل لتوصياتها العامة وملاحظاتها الختامية وقراراتها وآرائها وإتاحتها على نطاق واسع، وتشجيع الدول على متابعة ملاحظاتها الختامية، بما في ذلك من خلال تنظيم حلقات عمل إقليمية ودون إقليمية؛ |
13. Varias delegaciones felicitaron al UNICEF por el liderazgo demostrado, el apoyo prestado y la labor realizada en la elaboración del estudio del Secretario General sobre la violencia contra los niños, y lo exhortaron a dar seguimiento a las recomendaciones de dicho estudio. | UN | 13 - وأشادت عدة وفود باليونيسيف على قيادتها ومساندتها وأنشطتها المبذولة دعما لإعداد دراسة الأمين العام بشأن العنف ضد الأطفال، وشجعتها على متابعة توصياتها. |
8. Instar asimismo al Secretario General a dar seguimiento a las resoluciones aprobadas por la Conferencia General y autorizarlo a desarrollar actividades y programas acordes con los objetivos del Tratado de Tlatelolco. | UN | 8 - يحث أيضا الأمين العام على متابعة القرارات التي يعتمدها المؤتمر العام ويأذن له بتنفيذ أنشطة وبرامج تتفق وأغراض معاهدة تلاتيلولكو؛ |
Puesto que muchas delegaciones han encomiado al ACNUR por su iniciativa de la Asociación para la Acción (PARINAC) con organizaciones no gubernamentales, la oradora informa a la Comisión que ha tomado algunas medidas para fortalecer la capacidad del ACNUR en la Sede y en las diversas regiones con miras a dar seguimiento a las recomendaciones de la Conferencia de la PARINAC. | UN | ولما كان كثير من الوفود أثنوا على مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين لمبادرتها " المشاركة في العمل " مع المنظمات غير الحكومية، فهي تبلغ اللجنة أنها اتخذت عددا من التدابير الرامية الى تعزيز قدرة المفوضية في المقر وفي مختلف مناطقها على متابعة تنفيذ توصيات مؤتمر " المشاركة في العمل " . |
Además, en el proyecto de resolución se reitera el llamamiento a dar seguimiento a la labor de la Sexta Conferencia Internacional de las Democracias Nuevas o Restauradas invitando a las partes interesadas a informar al Secretario General sobre las medidas que han acordado con ese fin. | UN | كما يجدد مشروع القرار دعوته إلى متابعة المؤتمر الدولي السادس للديمقراطيات الجديدة أو المستعادة، وذلك بدعوة أصحاب المصلحة جميعا إلى إبلاغ الأمين العام بالإجراءات التي يتم اتخاذها تحقيقا لهذه الغاية. |
También se hace eco del llamamiento a dar seguimiento a la Evaluación de Ecosistemas del Milenio, sobreentendiéndose que corresponde a los países asumir la responsabilidad de aplicar el enfoque y que su metodología y recomendaciones han de mejorarse. | UN | كما تستجيب للدعوة إلى متابعة تقييم الألفية للنظم الإيكولوجية، مع الإقرار بتحسين تملك البلدان لناحية هذا النهج اتباعها للنهج ومنهجيته وتنفيذ توصياته. |
7. Pone de relieve la necesidad de asegurar que se faciliten recursos financieros y humanos suficientes para lograr la igualdad entre los géneros y el empoderamiento de la mujer y, a este respecto, insta al UNICEF a dar seguimiento a sus actividades de inversión de recursos estableciendo un indicador de género que proporcione puntos de referencia y permita supervisar los progresos; | UN | 7 - يؤكد ضرورة ضمان ما يكفي من الموارد المالية والبشرية للمساواة بين الجنسين وتمكين المرأة، ويحث اليونيسيف في هذا الصدد على أن تتعقب استثمارات مواردها بوضع أداة مؤشرها الجنساني لقياس التقدم المحرز ورصده؛ |
7. Pone de relieve la necesidad de asegurar que se faciliten recursos financieros y humanos suficientes para lograr la igualdad entre los géneros y el empoderamiento de la mujer y, a este respecto, insta al UNICEF a dar seguimiento a sus actividades de inversión de recursos estableciendo un indicador de género que proporcione puntos de referencia y permita supervisar los progresos; | UN | 7 - يؤكد ضرورة ضمان ما يكفي من الموارد المالية والبشرية للمساواة بين الجنسين وتمكين المرأة، ويحث اليونيسيف في هذا الصدد على أن تتعقب استثمارات مواردها بوضع أداة مؤشرها الجنساني لقياس التقدم المحرز ورصده؛ |
En él también se acoge con agrado el compromiso del Gobierno con los órganos creados en virtud de tratados de derechos humanos de las Naciones Unidas y se insta al país a dar seguimiento a las observaciones finales formuladas por esos órganos y a ratificar las convenciones de derechos humanos en las que no sea parte. | UN | كما أنه يرحّب بتواصل الحكومة مع هيئات معاهدات حقوق الإنسان بالأمم المتحدة ويحثّها على أن تتابع ما تبديه الهيئات من ملاحظات ختامية، فضلاً عن تصديق اتفاقيات حقوق الإنسان التي لم تصبح بعد طرفاً فيها. |