ويكيبيديا

    "a desastres naturales" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • للكوارث الطبيعية
        
    • الكوارث الطبيعية
        
    • كوارث طبيعية
        
    • كارثة طبيعية
        
    • عنها في حالات ما بعد الكوارث
        
    • بعد وقوع الكوارث
        
    • مع الكوارث
        
    • للتصدي لكوارث طبيعية
        
    • للكوارث التي تواجه أخطارا
        
    Por lo general, el apoyo que se ofrece a los países para responder a desastres naturales se ajusta a esta modalidad. UN وفي العادة، يقدم الدعم بهذا الشكل الى البلدان لتمكينها من الاستجابة للكوارث الطبيعية.
    Incluso en el norte, el descenso de la financiación ha dificultado la asistencia de las Naciones Unidas a la creación de capacidad local para responder a desastres naturales como la sequía. UN وقد أعاق انخفاض اﻷموال، حتى في المناطق الشمالية، اﻷمم المتحدة عن تقديم المساعدة في مجال بناء القدرات المحلية كيما تتمكن بدورها من التصدي للكوارث الطبيعية كالجفاف.
    También se informa sobre las tendencias de la financiación de la respuesta a desastres naturales. UN كما يقدم معلومات عن اتجاهات تمويل الاستجابة للكوارث الطبيعية.
    La prestación de asistencia humanitaria en respuesta a desastres naturales o provocados por el hombre constituye una actividad noble e indispensable. UN إن تقديم المساعدات اﻹنسانية لمواجهة الكوارث الطبيعية وتلك التي من صنع اﻹنسان لهي نشاط نبيل لا غنى عنه.
    Pero, al mismo tiempo, hay un número ingente de personas que necesitan asistencia debido a desastres naturales. UN ولكن يوجد في الوقت ذاته عدد كبير من الناس بحاجة الى المساعدة بسبب الكوارث الطبيعية.
    La ayuda suministrada en respuesta a desastres naturales o provocados por el hombre es la forma más común de este tipo de asistencia. UN وتعتبر المعونة المقدمة استجابة للكوارث الطبيعية أو الكوارث من صنع البشر أكثر أشكال المعونة شيوعا.
    Estos proyectos, que emplean a trabajadores nacionales, benefician a aproximadamente un millón de habitantes de zonas expuestas a desastres naturales. UN وهذه المشاريع، التي تستعين بعمال وطنيين، تفيد قرابة مليون شخص يعيشون في المناطق المعرضة للكوارث الطبيعية.
    Proyectos para responder a desastres naturales y provocados por el hombre UN مشاريع للاستجابة للكوارث الطبيعية والكوارث التي من صنع الإنسان
    Entre los beneficiarios de las donaciones del Fondo para responder a desastres naturales cabe citar el Afganistán e Indonesia. UN ومن بين البلدان التي تلقت منحا من الصندوق المركزي من أجل التصدي للكوارث الطبيعية في أفغانستان وإندونيسيا.
    China es un país en desarrollo propenso a desastres naturales como los terremotos, las inundaciones y la sequía. UN والصين بلد نام معرض للكوارث الطبيعية مثل الفيضانات والزلازل والجفاف.
    Los pueblos que han sido víctimas de conflictos violentos y los más vulnerables a desastres naturales han sido nuevamente los que han permanecido al margen del desarrollo. UN فالناس الذين وقعوا ضحية الصراعات العنيفة والذين هم أكثر عرضة للكوارث الطبيعية لا يزالون مرة أخرى على هوامش التنمية.
    Nos estamos acercando, o como sostienen algunos, ya nos encontramos, en un momento de crisis, en que se requieren estrategias eficaces de respuesta, socorro, reconstrucción y recuperación para hacer frente a desastres naturales y complejos. UN وإننا نقترب من زمن الأزمة، بل يقال إننا دخلنا زمن الأزمة بالفعل، وهو الوقت الذي تلزم عنده استراتيجيات للمواجهة الفعالة والإغاثة وإعادة البناء والمرونة من أجل التصدي للكوارث الطبيعية والمركبة.
    Santo Tomé y Príncipe era un pequeño Estado insular, propenso a desastres naturales, tales como inundaciones y corrimientos de tierras. UN وتعتبر سان تومي وبرينسيبي دولة جزرية صغيرة معرضة للكوارث الطبيعية مثل الفيضانات والانهيارات الأرضية.
    En el gráfico II se muestran los recursos asignados para responder a desastres naturales desde la creación del Fondo en 2006. UN ويبين الشكل الثاني تمويل الاستجابات للكوارث الطبيعية منذ إنشاء الصندوق في عام 2006.
    Creo que podemos decir que el 2005 fué un año terrible en lo que se refiere a desastres naturales. TED أعتقد أنه بإمكاني أن أقول أن سنة 2005 كانت سنة مروعة بالنسبة للكوارث الطبيعية.
    En tercer lugar, las Naciones Unidas y sus organismos especializados deben redoblar los esfuerzos tendientes al desarrollo de los territorios no autónomos que disponen de recursos exiguos y están expuestos a desastres naturales. UN ثالثا، يتعين على اﻷمم المتحدة ووكالاتها المتخصصة أن تضاعف جهودها في تنمية اﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي، ذات الموارد الشحيحة والمعرضة للكوارث الطبيعية.
    vi) Emisión por medios electrónicos de unos 400 informes sobre la situación relativos a desastres naturales y emergencias relativas al medio ambiente; UN ' ٦` إصدار قرابة ٠٠٤ تقرير حالة عن الكوارث الطبيعية وحالات الطوارئ البيئية عن طريق الوسائل اﻹلكترونية؛
    vi) Emisión por medios electrónicos de unos 400 informes sobre la situación relativos a desastres naturales y emergencias relativas al medio ambiente; UN ' ٦` إصدار قرابة ٠٠٤ تقرير حالة عن الكوارث الطبيعية وحالات الطوارئ البيئية عن طريق الوسائل اﻹلكترونية؛
    Hay una relación directa entre vulnerabilidad a desastres naturales y condiciones socioeconómicas. UN فهناك صلة مباشرة بين الضعف إزاء الكوارث الطبيعية وبين الظروف الاجتماعية والاقتصادية.
    Demuestran también que ahora el mundo hace frente con más frecuencia a desastres naturales de mayor magnitud, que un país no puede enfrentar por sí solo. UN وتبين أيضا أن العالم يواجه الآن كوارث طبيعية هائلة أكثر تواترا ولا يمكن أن يتصدى لها بلد بمفرده.
    vi) Misiones humanitarias: misiones de análisis y alerta temprana a países expuestos a situaciones complejas de emergencia o a desastres naturales de envergadura; misiones sobre el terreno para representantes de medios de comunicación y parlamentarios u otras personalidades; UN ' 6` البعثات الإنسانية: بعثات تحليل الإنذار المبكر إلى البلدان المعرضة لخطر حالة طوارئ معقدة أو كارثة طبيعية كبرى؛ بعثات ميدانية لفائدة ممثلي وسائط الإعلام والمناصرين (البرلمانيين، وغيرهم)؛
    Otro aspecto que determinó su celebración es el hecho de que la región cuenta diversos mecanismos financieros y no financieros de atención a desastres naturales. UN ومن الجوانب الأخرى التي دعت إلى عقده وجود عدة آليات مالية وغير مالية في المنطقة للتعامل مع الكوارث الطبيعية.
    Más del 65% de esos recursos se destinó a responder a emergencias complejas, el 20% a desastres naturales y el 14% a otras emergencias humanitarias prolongadas. UN واستُخدم قسط من ذلك التمويل زادت نسبته على 65 في المائة للتصدي لحالات طوارئ معقدة وما نسبته 20 في المائة للتصدي لكوارث طبيعية بينما خُصّصت نسبة 14 في المائة لحالات طوارئ إنسانية أخرى طال أمدها.
    ii) Prestar apoyo a los países de alto riesgo, expuestos a desastres naturales, mediante una clasificación basada en la evaluación de los niveles de riesgo de desastres y la capacidad de reducción del riesgo de desastres y recuperación posterior. UN ' 2` دعم البلدان المعرضة للكوارث التي تواجه أخطارا عالية، وذلك باستخدام تصنيف قائم على تقييم مستويات الأخطار الناجمة عن الكوارث والحد من أخطار الكوارث والقدرات على الإنعاش.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد