Además, insta a todos esos Estados a designar coordinadores nacionales para que impulsen la aplicación y el seguimiento del Marco de Acción y supervisen los progresos logrados en esa esfera. | UN | وقال إنه يحث جميع هذه الدول على تعيين جهات وصل وطنية لتنفيذ الإطار ومتابعة ورصد التقدم المحرز في تنفيذه. |
Alentó además a las Partes que aún no lo hubieran hecho a designar centros de enlace para el artículo 6 e informar a la secretaría al respecto. | UN | وشجعت الهيئة كذلك تلك الأطراف التي لم تفعل ذلك بعد على تعيين جهات تنسيق بشأن المادة 6 وعلى إعلام الأمانة بذلك. |
Todo organismo observador tendrá derecho a designar funcionarios que asistan a las sesiones de las comisiones principales que no sean privadas y a recibir los documentos de la Conferencia. | UN | ويحق للوكالة المراقبة أن تعين مسؤولين لحضور الجلسات العامة للمؤتمر وجلسات اللجان الرئيسية ما عدا الجلسات التي يتقرر أن تكون مغلقة وأن تتلقى وثائق المؤتمر. |
La Asamblea Nacional autoriza por la presente al Gobierno a designar la delegación que participará en estas conversaciones. | UN | ٢ - وبموجب هذا تأذن الجمعية الوطنية للحكومة بأن تعين وفدا ليشارك في تلك المحادثات. |
Se invitó a cada grupo regional a designar dos representantes para el grupo. | UN | وقد دعيت كل مجموعة إقليمية إلى تعيين ممثلين أثنين لعضوية الفريق. |
Así pues se vio obligado a designar un tercer país y eligió el Canadá. | UN | ولذلك فإنه اضطر إلى تسمية بلد ثالث وذكر كندا. |
El Foro instó a los participantes a designar una institución o instituciones que sigan de cerca y observen los nuevos acontecimientos relativos a la cooperación entre Asia y África y recomendó lo siguiente: | UN | حث المنتدى المشتركين على تسمية مؤسسة أو مؤسسات لمتابعة ورصد التطورات فيما يتعلق بالتعاون اﻵسيوي اﻷفريقي وأوصى بما يلي: |
En su 51º período de sesiones, la Comisión deberá proponer algunos nuevos miembros y volver a designar algunos de los actuales miembros del Consejo de Administración. | UN | وستُدعى اللجنة في دورتها الحادية والخمسين إلى ترشيح عدد من الأعضاء الجدد وإلى إعادة ترشيح بعض أعضاء المجلس الحاليين. |
Es más, ello podría alterar la capacidad de todos los Estados en desarrollo a designar expertos para integrar la Comisión. | UN | وعلاوة على ذلك، قد يؤثر ذلك تأثيرا سلبيا على قدرة جميع الدول النامية على ترشيح خبراء للعمل في اللجنة. |
Instó al Perú a designar ese órgano en breve. | UN | وحثَّت بيرو على تعيين تلك الآلية في وقت قريب. |
A fin de asegurar que disponen de conocimientos especializados suficientes, se debería alentar a los países que aportan contingentes a designar los equivalentes de secretarios civiles para que trabajen en el teatro de operaciones con los principales oficiales administrativos y de logística. | UN | ولكفالة توفر ما يكفي من الخبرة للبلدان المساهمة بقوات ينبغي تشجيعها على تعيين مناظرين لﻷمناء المدنيين للعمل في مسرح العمليات مع رؤساء الموظفين اﻹداريين ورؤساء موظفي السوقيات. |
La Comisión del Knesset sobre la Situación de la Mujer dedicó varias sesiones al estudio del problema y ha instado a las diferentes instituciones de enseñanza superior a designar asesores internos especiales sobre la situación de la mujer. | UN | وخصصت لجنة مركز المرأة بالكنيست جلسات عديدة لمناقشة المشكلة، وحثت مختلف مؤسسات التعليم العالي على تعيين مستشارين داخليين خاصين لمركز المرأة. |
Todo organismo observador tendrá derecho a designar funcionarios que asistan a las sesiones de las comisiones principales que no sean privadas y a recibir los documentos de la Conferencia. | UN | ويحق للوكالة المراقبة أن تعين مسؤولين لحضور الجلسات العامة للمؤتمر وجلسات اللجان الرئيسية ما عدا الجلسات التي يتقرر أن تكون مغلقة وأن تتلقى وثائق المؤتمر. |
Todo organismo observador tendrá derecho a designar funcionarios que asistan a las sesiones de las comisiones principales que no sean privadas y a recibir los documentos de la Conferencia. | UN | ويحق للوكالة المراقبة أن تعين مسؤولين لحضور الجلسات العامة للمؤتمر وجلسات اللجان الرئيسية ما عدا الجلسات التي يتقرر أن تكون مغلقة وأن تتلقى وثائق المؤتمر. |
Dicho Estado tendrá derecho a designar funcionarios que asistan a las sesiones plenarias que no sean privadas, y a recibir los documentos de la Conferencia. | UN | ويحق لهذه الدولة أن تعين مسؤولين لحضور الجلسات العامة للمؤتمر، غير الجلسات المسماة مغلقة، وأن تتلقى وثائق المؤتمر. |
En consecuencia, procedí a designar un Representante Especial por un período inicial de cuatro meses. | UN | وقد مضيتُ قدما إلى تعيين ممثل شخصي لفترة أولية قوامها أربعة أشهر. |
Podría invitarse a los Estados Partes a designar un contacto al que deberían enviarse los recordatorios. | UN | ويمكن دعوة الدول الأطراف إلى تعيين جهة للاتصال تبعث إليها رسائل التذكير هذه. |
Se ha creado un grupo directivo para seguir de cerca los progresos alcanzados en la investigación, y se ha invitado al Parlamento Sami a designar representantes para integrar el grupo. | UN | وتم تعيين فريق توجيهي لرصد تقدم الأبحاث ودعي البرلمان الصامي إلى تعيين ممثليه لدى الفريق. |
A continuación, se invitó a los grupos regionales a designar a un máximo de cinco representantes como miembros del grupo oficioso. | UN | وبعد ذلك، دُعِيَت كل مجموعة إقليمية إلى تسمية خمسة ممثلين كحدٍّ أقصى لكي يعملوا كأعضاء في هذا الفريق غير الرسمي. |
Con ese fin, se alentó a los Estados a designar expertos para figurar en la base de datos sobre expertos elaborada por la Secretaría, en cumplimiento del mandato del Grupo de trabajo intergubernamental de composición abierta sobre asistencia técnica. | UN | ولهذه الغاية شُجِّعت الدول على تسمية خبراء لقاعدة بيانات الخبراء التي أنشأتها الأمانة وفقا للولاية التي أرساها الفريق العامل المفتوح العضوية المعني بالمساعدة التقنية. |
Se ha escrito a todos los Estados Miembros de las Naciones Unidas invitándoles a designar a un experto que forme parte del grupo de trabajo de composición abierta. | UN | ووُجهت رسالة إلى جميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة تدعوها إلى ترشيح خبير ليكون عضواً في الفريق العامل المفتوح باب العضوية. |
a) Designar al Contralor General, a propuesta del Presidente de la República. | UN | )أ( تعيين المراقب العام للحسابات بناء على ترشيح رئيس الجمهورية؛ |
En lo que respecta a esta última, el afiliado tiene derecho a designar a la persona o personas a las que se abonen las prestaciones. | UN | وفيما يتعلق باستحقاقات الوريث، للعضو الحق في تسمية الشخص أو الأشخاص الذين تدفع لهم الاستحقاقات. |
En su tercera reunión, la Conferencia de las Partes deberá decidir a cuáles gobiernos se invitaría a designar expertos para remplazar a los que terminarán su mandato de dos años en septiembre de 2007. | UN | 2 - وينبغي لمؤتمر الأطراف في اجتماعه الثالث أن يبت بشأن تحديد الحكومات التي سيطلب منها ترشيح خبراء ليحلوا محل أولئك الذين تنتهي فترة ولايتهم التي تستغرق سنتين في أيلول/سبتمبر 2007. |
Aprueba la lista de Partes que figura en el anexo de la presente decisión, a las que se invitará a designar a miembros del Comité para los mandatos que comienzan el 5 de mayo de 2014; | UN | يعتمد قائمة الأطراف التي ستُدعى لتسمية أعضاء اللجنة لمدة خدمة تبدأ 5 أيار/مايو 2014، الواردة في مرفق هذا المقرر؛ |
Sobre este mismo tema, la Comisión recomendó al Consejo que aprobara un proyecto de decisión en el que el Consejo pediría a la Asamblea General que volviera a designar a 1999 Año Internacional de las Personas de Edad. | UN | وفيما يتعلق بالموضوع نفسه، أوصت اللجنة المجلس بأن يعتمد مشروع مقرر، يطلب فيه المجلس الى الجمعية العامة أن تسمي مرة أخرى عام ١٩٩٩ السنة الدولية للمسنين. |
5. Pide al Secretario General y al Grupo de Expertos establecido en virtud de la resolución 1533 (2004) que, dentro de los límites de sus posibilidades y sin perjuicio del desempeño de las demás tareas de su mandato, ayuden al Comité a designar a los responsables a que se hace referencia en el párrafo 2 supra; | UN | 5 - يطلب إلى الأمين العام وإلى فريق الخبراء المنشأ بموجب القرار 1533، في حدود إمكانات الفريق ومع عدم المساس بتنفيذ المهام الأخرى من ولايته، أن يقوما بمساعدة اللجنة في تحديد أسماء القادة المشار إليهم في الفقرة 2 أعلاه؛ |
Los países en desarrollo disfrutan del derecho a designar y cumplir diferentes obligaciones con arreglo a diferentes calendarios de ejecución. | UN | وتتمتع البلدان النامية بالحق في أن تحدد بنفسها التزامات مختلفة وتنفذها وفقاً لجداول تنفيذ متباينة. |
Las leyes jordanas también garantizan el carácter público de los juicios y el derecho del acusado a designar un abogado que le defienda y establecen que se aplicará al acusado la ley más favorable. | UN | كما تضمن التشريعات الأردنية علنية المحاكمات وحق المشتكى عليه في توكيل محام للدفاع عنه وتطبيق القانون الأصلح للمتهم. |
26. En su artículo 17, el Protocolo Facultativo obliga a los Estados a designar o crear, a más tardar un año después de haber entrado en vigor, un mecanismo nacional de prevención que se ajuste a las disposiciones del Protocolo y que esté basado en las directrices del Subcomité. | UN | 26- تلزم المادة 17 من البروتوكول الاختياري الدول بأن تعيّن أو تنشئ، في غضون سنة واحدة بعد بدء نفاذ البروتوكول، آلية وقائية وطنية تتماشى مع ما ينص عليه البروتوكول من أحكام وتستنير بالمبادئ التوجيهية التي وضعتها اللجنة الفرعية. |