ويكيبيديا

    "a detectar" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • على تحديد
        
    • في تحديد
        
    • على كشف
        
    • على اكتشاف
        
    • على استبانة
        
    • في كشف
        
    • إلى كشف
        
    • في الكشف عن
        
    • إلى الكشف عن
        
    • على الكشف عن
        
    • لكشف
        
    • للكشف عن
        
    • إلى اكتشاف
        
    • في اكتشاف
        
    • لغرض الكشف عن
        
    Esos métodos ayudarían a detectar deficiencias importantes en el apoyo antes del despliegue. UN وتساعد هذه الأساليب على تحديد أوجه قصور الدعم الرئيسية قبل النشر.
    A menudo, las autoevaluaciones de la capacidad nacional han ayudado a detectar las lagunas existentes en la capacidad. UN وكثيراً ما تساعد عمليات التقييم الذاتي للقدرات الوطنية على تحديد الثغرات القائمة على صعيد القدرات.
    La matriz podía ayudar a detectar la falta de datos e información y a elaborar una lista de control sobre las UN كما يمكن استخدامه في تحديد الاتجاهات والأوضاع التي قد تفضي إلى نشوب نزاع أو إلى مشاكل أشد خطورة.
    ii) Ayudando a detectar posibles fuentes de financiación para las actividades de la secretaría; UN ' 2` المساعدة في تحديد مجالات الدعم المالي الممكن لأنشطة تلك الأمانة؛
    Esos procedimientos abarcan los mecanismos que se utilizan para denunciar transacciones sospechosas que pudieran ayudar a detectar la utilización de servicios bancarios en apoyo de actividades terroristas. UN وتتضمن هذه الإجراءات آليات تستخدم من أجل الإبلاغ عن المعاملات المشتبه فيها والتي قد تساعد على كشف استخدام الخدمات المصرفية لدعم الأنشطة الإرهابية.
    Esto también contribuiría a detectar cualquier deficiencia que existiera en el sistema de control interno dentro de la Organización. UN ومن شأن ذلك أن يساعد على تحديد مواطن الضعف القائمة في نظام الرقابة الداخلية داخل المنظمة.
    Debería ser posible reducir esas enormes repercusiones mediante la adopción de medidas encaminadas a detectar y controlar unos pocos plaguicidas. UN ومن الممكن خفض هذه الآثار الضخمة من خلال العمل على تحديد ومراقبة عدد قليل من مبيدات الآفات.
    El examen y el análisis cuidadosos de los acontecimientos económicos mundiales ayudará a detectar los problemas que habrá que abordar mediante una cooperación internacional intensificada. UN وسيساعد رصد وتحليل التطورات الاقتصادية العالمية عن كثب على تحديد المشاكل التي ستعالج من خلال تعزيز التعاون الدولي.
    Ello facilita la respuesta, acelera el proceso de reunión de información y ayuda a detectar discrepancias. UN ويقلل هذا من عبء الردود ويسرﱢع عملية جمع المعلومات ويساعد على تحديد الفروق بدقة.
    El inventario de los servicios de obstetricia contribuyó a detectar los centros que precisaban más apoyo o en los que era necesario ampliar la asistencia. UN وساعد تخطيط خدمات الرعاية التوليدية على تحديد المواقع التي تحتاج أكثر من غيرها إلى الدعم وإلى توسيع نطاق الخدمات.
    También los maestros pueden ayudar a detectar casos; y es preciso proporcionar apoyo y tratamiento a las víctimas. UN وعلى المعلمين أن يساعدوا في تحديد الحالات. كما ينبغي تقديم الدعم والمعالجة للضحايا.
    Este equipo ayuda a detectar y llenar lagunas en el programa de prevención y control del paludismo. UN ويساعد هذا الفريق في تحديد الفجوات في برنامج الوقاية من الملاريا والسيطرة عليها وفي ردم تلك الفجوات.
    Debería ser considerado un organismo que ayudaba a los Estados a detectar los problemas y buscar soluciones para las dificultades a las que se enfrentaban los pueblos indígenas. UN وينبغي أن ينظر له بوصفه هيئة تساعد الدول في تحديد المشكلات التي تواجهها الشعوب الأصلية وإيجاد حلول لها.
    La plena aplicación internacional del Sistema de certificación del Proceso de Kimberley ayudará a detectar y prevenir el comercio de diamantes en zonas de conflicto. UN وسوف يساعد التنفيذ الكامل لعملية كيمبرلي على كشف ومنع الاتجار بالماس الممول للصراعات.
    En todos los acuerdos de cooperación antes mencionados figuran disposiciones para la cooperación con vistas a detectar el uso de documentos de viaje falsos. UN وتتضمن تلك الاتفاقات جميعها أيضا ترتيبات للتعاون على كشف وثائق السفر المزورة.
    Hemos desarrollado un sistema internacional de vigilancia deliberadamente que se limitará a detectar las explosiones nucleares de un kilotón o más. UN وقد طورنا نظاما دوليا للرصد سوف يقتصر عمدا على اكتشاف التفجيرات النووية لكيلوطن واحد أو أكثر.
    Además, puso de relieve que el Mecanismo de Examen había ayudado a los Estados partes a detectar las necesidades de asistencia técnica y a definir las prioridades. UN كما أكَّد أنَّ آلية الاستعراض ساعدت الدول الأطراف على استبانة احتياجاتها من المساعدة التقنية وعلى تحديد أولوياتها.
    Quizás ello ayude a detectar la entrada o salida ilegales de presuntos terroristas. UN ومن شأن ذلك أن يساعد في كشف حالات الدخول أو الخروج غير القانونية من جانب الإرهابيين المزعومين.
    Este seguimiento que tiene un carácter permanente, tiende a detectar o evitar el ingreso de terroristas al país. UN وتهدف هذه المتابعة المستمرة إلى كشف ومنع دخول الإرهابيين إلى البلد.
    Especialmente en África, una mayor utilización de las imágenes por satélite ayudaría en gran manera a detectar las zonas de reproducción de la oruga militar y la langosta, y a predecir sequías y vigilar la desertificación. UN كذلك فان الاستخدام المتزايد للصور الساتلية، في أفريقيا بوجه خاص، من شأنه أن يساعد بقدر كبير في الكشف عن مناطق تكاثر دود الحشد والجراد، فضلا عن التنبؤ بالجفاف ورصد التصحر.
    Por ejemplo, la República Dominicana había presentado una resolución destinada a detectar documentos falsos. UN فقد اتخذت الجمهورية الدومينيكية، مثلاً، قراراً يرمي إلى الكشف عن الوثائق المزوَّرة.
    Los sistemas de alerta temprana ayudan a detectar desastres y paliar sus consecuencias. UN وتساعد نظم الإنذار المبكر على الكشف عن وقوع الكوارث وتخفيف آثارها.
    Singapur también ha desarrollado y desplegado un sistema de escaneado de alta velocidad que ayuda a detectar pasaportes fraudulentos en los puestos de control. UN وقد أنشأت سنغافورة كذلك نظاما للمسح الضوئي العالي السرعة لكشف الجوازات المزورة في نقاط التفتيش، وبدأت باستخدامه.
    El Servicio Guardafronteras lleva a cabo varias actividades encaminadas a detectar y reprimir todo acto ilícito en la frontera estatal de la República Kirguisa. UN كما تتخذ دائرة الحدود عددا من التدابير للكشف عن أي نشاط غير مشروع يتم على الحدود الوطنية لجمهورية قيرغيزستان، وقمعه.
    Permite realizar un análisis comparativo, que puede ayudar a detectar lagunas jurídicas. UN وهي تتيح إجراء تحليل مقارن، مما يمكن أن يؤدي إلى اكتشاف الثغرات القانونية.
    Ucrania atribuye gran importancia a la labor de la Junta, que ayuda a detectar puntos débiles en el funcionamiento administrativo y presupuestario de las Naciones Unidas y deficiencias en el sistema de supervisión interna. UN وذكر أن أوكرانيا تعلق أهمية كبيرة على أعمال المجلس التي تساعد في اكتشاف مجالات الضعف في عمل اﻷمم المتحدة فيما يتعلق باﻹدارة والميزانية ونواحي القصور في نظام المراقبة الداخلية.
    Provisto de aparatos portátiles, efectuó mediciones de la radiactividad en varias zonas de los alrededores de Bagdad, hacia Ubaydi y Jan Bani Saad con miras a detectar eventuales actividades radiactivas. UN قامت المجموعة بعملية المسح الإشعاعي بواسطة الأجهزة المحمولة لعدة مناطق حول مدينة بغداد من جهة منطقة العبيدي وخان بني سعد، لغرض الكشف عن أي نشاط إشعاعي مزعوم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد