ويكيبيديا

    "a determinar las necesidades" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • على تحديد احتياجات
        
    • في تحديد الاحتياجات
        
    • على تحديد الاحتياجات
        
    • في تحديد احتياجات
        
    • على معرفة الاحتياجات
        
    • لتحديد احتياجات
        
    Además, el PNUD ha encargado un estudio socioeconómico para ayudar al Gobierno a determinar las necesidades de reintegración de los combatientes que deben acogerse al programa después de una verificación. UN وبالإضافة إلى ذلك، طلب البرنامج الإنمائي إجراء دراسة اجتماعية اقتصادية لمساعدة الحكومة على تحديد احتياجات إعادة دمج المحاربين المقرر أن يشاركوا في البرنامج بعد التحقق منهم.
    Como usted recordará, en 1996 el Comité distribuyó entre las misiones acreditadas ante las Naciones Unidas un cuestionario sobre servicios médicos que ayudó a determinar las necesidades y expectativas de los diplomáticos residentes en esta zona. UN وكما تذكرون، عممت اللجنة في عام ١٩٩٦ على البعثات المعتمدة لدى اﻷمم المتحدة استبيانا متعلقا بالرعاية الصحية، ساعد على تحديد احتياجات وتوقعات أعضاء السلك الدبلوماسي في هذا المجال.
    Esta función ha ayudado a determinar las necesidades de los Territorios y prestarles asistencia, particularmente en situaciones de emergencia. UN وقد تبين أن هذه المهمة ذات فائدة في تحديد الاحتياجات وتقديم المساعدة إلى الأقاليم، ولا سيما في حالات الطوارئ.
    Esta función ha ayudado a determinar las necesidades de los Territorios y prestarles asistencia, particularmente en situaciones de emergencia. UN وقد تبين أن هذه المهمة ذات فائدة في تحديد الاحتياجات وتقديم المساعدة إلى الأقاليم، ولا سيما في حالات الطوارئ.
    Los dos seminarios contribuyeron a determinar las necesidades nacionales y a establecer una estrategia para impulsar la elaboración de nuevas leyes. UN وساعدت هاتان الحلقتان على تحديد الاحتياجات الوطنية ووضع استراتيجية ﻹعداد تشريع جديد.
    La matriz del Comité contra el Terrorismo está concebida para ayudar a los posibles proveedores de asistencia a determinar las necesidades de los Estados y establecer prioridades entre ellas, elaborar programas de manera eficiente teniendo conocimiento de las actividades de terceros, y evitar las duplicaciones. UN وتهدف مصفوفة لجنة مكافحة الإرهاب إلى مساعدة مقدمي المساعدة المحتملين في تحديد احتياجات الدول وترتيب أولويات هذه الاحتياجات، ووضع برامج فعالة للتوعية بأنشطة الآخرين، وتفادي الازدواجية.
    1. La Conferencia las Partes, en su decisión 1/CP.10, pidió a la secretaría que organizara tres talleres regionales sobre las prioridades regionales, y una reunión de expertos para los pequeños Estados insulares en desarrollo a fin de facilitar el intercambio de información y las evaluaciones integradas con miras a ayudar a determinar las necesidades y preocupaciones específicas en materia de adaptación. UN 1- طلب مؤتمر الأطراف إلى الأمانة في مقرره 1/م أ-10 تنظيم ثلاث حلقات عمل إقليمية تعكس الأولويات الإقليمية، وتنظيم اجتماع خبراء واحد للدول الجزرية الصغيرة النامية، من أجل تيسير تبادل المعلومات وإجراء عمليات تقييم متكاملة للمساعدة على معرفة الاحتياجات والشواغل المحددة للتكيُّف.
    Los objetivos inmediatos fueron iniciar un debate encaminado a determinar las necesidades de desarrollo integrado y sostenible en la región, entre ellas, la ordenación de los recursos hídricos y el mejoramiento del transporte y otras infraestructuras. UN وكانت اﻷهداف المباشرة هي اجراء مناقشات لتحديد احتياجات المنطقة من التنمية المتكاملة والمستدامة، بما في ذلك إدارة موارد المياه وتطوير وسائل النقل وغيرها من عناصر البنية الاساسية.
    El suministro de información actualizada en dicha esfera contribuirá a determinar las necesidades de los países en desarrollo, así como a facilitar los esfuerzos nacionales, regionales e internacionales. UN وأنهى كلمته قائلا إن توفير المعلومات المستكملة في ذلك المجال سيساعد على تحديد احتياجات البلدان النامية وتيسير الجهود الوطنية واﻹقليمية والدولية.
    Reconociendo que las estrategias de promoción del comercio están orientadas hacia los países y deberían estar comprendidas en el marco de los programas por países, la División diseñará y pondrá a prueba instrumentos que permitan establecer perfiles del desarrollo comercial, para ayudar a las instituciones nacionales a determinar las necesidades de fomento del comercio en sus países. UN وستقوم الشعبة، اعترافا منها بأن استراتيجيات تنشيط التجارة قطرية المنحى وينبغي أن تندرج ضمن إطار البرامج القطرية، بتصميم واختبار أدوات تحدد الملامح الرئيسية لتنمية التجارة على أساس قطري لمساعدة المؤسسات الوطنية على تحديد احتياجات بلدانها في مجال تنمية التجارة.
    Reconociendo que las estrategias de promoción del comercio están orientadas a los países y deben incorporarse en los programas por países, la División continuará diseñando instrumentos que permitan establecer perfiles del desarrollo comercial para ayudar a las instituciones nacionales a determinar las necesidades de fomento del comercio de su país. UN وستواصل الشعبة، اعترافا منها بأن استراتيجيات تنشيط التجارة قطرية المنحى وينبغي أن تندرج ضمن إطار البرامج القطرية، تطوير أدوات تحدد الملامح الرئيسية لتنمية التجارة على أساس قطري لمساعدة المؤسسات الوطنية على تحديد احتياجات بلدانها في مجال تنمية التجارة.
    El Grupo también ha puesto en práctica la Iniciativa de Liderazgo de Mujeres del Pacífico para ayudar a organizaciones y comunidades a determinar las necesidades de estas mujeres. UN اضطلع أيضا الفريق المعني بالعمل في المجتمع المحلي بمبادرة " قيادة نساء جزر المحيط الهادئ " لمساعدة المنظمات والمجتمعات المحلية على تحديد احتياجات نساء جزر المحيط الهادئ.
    Ello brindará una perspectiva visual de la columna de desechos y puede ayudar a determinar las necesidades analíticas. UN حيث أن هذا الاختبار سوف يعطي تصوراً نظرياً لعمود النفاية، أو قد يساعد في تحديد الاحتياجات التحليلية.
    El PNUD ha ayudado a determinar las necesidades logísticas y materiales y a comprar los suministros necesarios, tales como computadoras y equipo audiovisual. UN كما ساعد برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في تحديد الاحتياجات السوقية والمادية وفي شراء اللوازم الضرورية، كالحواسيب والمعدات السمعية - البصرية.
    El marco estratégico de mediano plazo en pro de la niña filipina está encaminado a ayudar a los profesionales del desarrollo a determinar las necesidades y asuntos específicamente relacionados con el género de los menores, en particular los de la niña. UN ويهدف إطار العمل المتوسط الأجل بشأن الفتاة الفلبينية إلى مساعدة الأخصائيين في مجال التنمية في تحديد الاحتياجات والشواغل الخاصة بكل من الجنسين، وبوجه خاص الفتيات.
    La Conferencia facilitó el intercambio de experiencias y de información sobre las prácticas más adecuadas en la esfera de los derechos humanos y contribuyó a determinar las necesidades y a encontrar estrategias para promover la transparencia y el fortalecimiento institucional. UN ونادى المؤتمر بتبادل الخبرات وأفضل الممارسات في ميدان حقوق اﻹنسان، وساعد على تحديد الاحتياجات والاستراتيجيات المتعلقة بتعزيز الشفافية في بناء المؤسسات.
    Los oradores acogieron con satisfacción el interés por la reducción de las disparidades y señalaron que el desglose de los datos ayudaría a determinar las necesidades no satisfechas de la población autóctona, la cual estaba relativamente desatendida. UN 47 - ورحب متحدثون بالتركيز على الحد من الفوارق وقالوا إن فرز البيانات عن بعضها البعض سيساعد على تحديد الاحتياجات التي لم تُلبَّ للسكان الأصليين الذين يعانون من نقص الخدمات نسبيا.
    Las alianzas con asociaciones del sector privado ayudarán a determinar las necesidades de capacitación y promoverán la noción de responsabilidad social institucional dentro de la comunidad empresaria. UN وستساعد الشراكات مع جمعيات القطاع الخاص على تحديد الاحتياجات التدريبية وتعزيز مفهوم المسؤولية الاجتماعية للشركات ضمن مجتمع الأعمال؛
    La integración de las TIC en los documentos de estrategia de lucha contra la pobreza, ayudaría a los Estados donantes y a las organizaciones de las Naciones Unidas a determinar las necesidades del país en términos del alivio de la pobreza. UN ومن شأن إدماج تكنولوجيات المعلومات والاتصالات في وثائق استراتيجية الحد من الفقر أن يساعد الدول المانحة ووكالات الأمم المتحدة في تحديد احتياجات البلد من حيث تخفيف وطأة الفقر.
    Esos dos oficiales llegaron a Addis Abeba el 13 de mayo, y ayudarán a la OUA a determinar las necesidades y el marco conceptual de las operaciones del GOMN ampliado. UN وقد وصل هذان الضابطان إلى أديس أبابا في ٣١ أيار/مايو. وسيقومان بمساعدة منظمة الوحدة الافريقية في تحديد احتياجات عمليات الفريق الموسع ومفاهيم العملية.
    Un enfoque estratégico para la transferencia de tecnología y la asistencia para su uso en relación con el mercurio podría contribuir a determinar las necesidades específicas, los recursos disponibles y las carencias, y podría ayudar a coordinar la prestación de esa asistencia y a establecer prioridades al respecto con objeto de mejorar su efectividad. UN يمكن أن يساعد وجود نهج استراتيجي لنقل التكنولوجيا وتقديم المساعدات من أجل التعامل مع الزئبق في تحديد احتياجات معينة، وكذلك تحديد الموارد المتاحة والثغرات القائمة، كما يمكن أن يساعد في تنسيق تقديم المساعدات وتحديد الأولويات من أجل زيادة الفعالية.
    1. La Conferencia de las Partes (CP), en su decisión 1/CP.10, pidió a la secretaría que organizara tres talleres regionales sobre las prioridades regionales, y una reunión de expertos para los pequeños Estados insulares en desarrollo, a fin de facilitar el intercambio de información y las evaluaciones integradas y ayudar así a determinar las necesidades y preocupaciones específicas en materia de adaptación. UN 1- طلب مؤتمر الأطراف إلى الأمانة في مقرره 1/م أ-10 تنظيم ثلاث حلقات عمل إقليمية تعكس الأولويات الإقليمية، واجتماع خبراء واحد للدول الجزرية الصغيرة النامية، من أجل تيسير تبادل المعلومات وإجراء عمليات تقييم متكامل للمساعدة على معرفة الاحتياجات والشواغل المحددة في مجال التكيف.
    Según la experiencia de la OIT, la creación de capacidad entraña un proceso de intervenciones a mediano y largo plazo precedidas por fases de investigación y consulta destinadas a determinar las necesidades concretas que se han de cubrir mediante esa creación de capacidad. UN ومن واقع خبرة منظمة العمل الدولية، ينطوي بناء القدرات على تدخلات متوسطة وطويلة الأجل تسبقها بحوث ومشاورات لتحديد احتياجات بعينها يتعين تلبيتها عن طريق بناء القدرات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد