ويكيبيديا

    "a determinar su propio futuro" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • في تقرير مستقبله
        
    • في تقرير مستقبلهم
        
    • في تقرير مستقبلها
        
    • في تحديد مستقبلها
        
    • في تحديد مستقبله
        
    • في تقرير مصيرها
        
    • في تقرير مصيرهم
        
    • على تشكيل مستقبلهم
        
    El pueblo palestino tiene derecho a determinar su propio futuro en su propia tierra. UN إذ أن للشعب الفلسطيني الحق في تقرير مستقبله على أرضه.
    En esa resolución, la UIP reafirmó el derecho del pueblo del Iraq a determinar su propio futuro político y controlar sus recursos naturales. UN وأعاد الاتحاد في ذلك القرار تأكيد حق شعب العراق في تقرير مستقبله السياسي والسيطرة على موارده الطبيعية.
    El Ministro se ha referido al respeto hacia los isleños. Debemos respetar su derecho a determinar su propio futuro. UN والوزير يشير إلى احترام سكان الجزر؛ فنحن ينبغي أن نحترم حقهم في تقرير مستقبلهم.
    Reconocemos que varios territorios se han ganado el derecho a determinar su propio futuro en años recientes con una ayuda significativa de las Naciones Unidas. UN ونحيط علما بعدد من هذه اﻷقاليم التي نالت الحق في تقرير مستقبلها في اﻷعوام اﻷخيرة بمساعدة كبيرة من اﻷمم المتحدة.
    El derecho de libre determinación está consagrado en la Carta de las Naciones Unidas. Creemos que los pueblos de todos los territorios de ultramar tienen derecho a determinar su propio futuro, a decidir sobre el camino que desean tomar y a mantener libremente sus lazos constitucionales con el Reino Unido si eligen hacerlo. UN إن حق تقرير المصير مكرس في ميثاق الأمم المتحدة، ونحن نعتقد أن لشعوب جميع أقاليم ما وراء البحار الحق في تحديد مستقبلها واتخاذ قرار بشأن السبيل الذي ترغب في أن تسلكه والحفاظ بحرية على الرابط الدستوري بالمملكة المتحدة إذا كان هذا هو خيارها.
    Reafirma la integridad territorial de este país y el derecho del pueblo iraquí a determinar su propio futuro y a disponer de sus recursos naturales. UN ويعيد تأكيد وحدة أراضي البلد وحق الشعب العراقي في تحديد مستقبله بنفسه وفي التصرف في موارده الطبيعية.
    En la Carta de las Naciones Unidas, que ha sido ratificada por todos los Estados Miembros, se prescribe el sagrado principio del mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales, así como el derecho de los pueblos a determinar su propio futuro con los dirigentes que elijan a voluntad. UN إن ميثاق الأمم المتحدة، الذي صدقت عليه كل الدول الأعضاء، يكرس المبدأ المقدس للحفاظ على السلم والأمن الدوليين، وكذلك حق الشعوب في تقرير مصيرها واختيار قادتها.
    Así pues, se llegó a un acuerdo sobre el derecho de las poblaciones de las islas a determinar su propio futuro político de manera independiente. UN فتم التوصل، بناء على ذلك، إلى اتفاق بشأن حق سكان الجزر في تقرير مصيرهم السياسي بصورة مستقلة.
    En otras palabras, se debe conceder al pueblo del Sáhara Occidental su derecho a determinar su propio futuro político, que incluye la posibilidad de la independencia. UN وبعبارة أخرى، ينبغي منح شعب الصحراء الغربية حقه في تقرير مستقبله السياسي، بما في ذلك إمكانية الاستقلال.
    El Reino Unido sigue decidido a defender el derecho del pueblo de las Islas Falkland a determinar su propio futuro político, social y económico. UN وتظل المملكة المتحدة ملتزمة بالدفاع عن حق شعب جزر فوكلاند في تقرير مستقبله السياسي والاجتماعي والاقتصادي بنفسه.
    35. La cuestión del Sáhara Occidental también es un caso colonial, por lo que el pueblo saharaui tiene derecho a determinar su propio futuro. UN 35 - واستطردت قائلة إن مسألة الصحراء الغربية هي أيضا من مسائل إنهاء الاستعمار، وللشعب الصحراوي الحق في تقرير مستقبله.
    El Reino Unido sigue decidido a defender el derecho del pueblo de las Islas Falkland a determinar su propio futuro político, social y económico. UN وتظل المملكة المتحدة ملتزمة بالدفاع عن حقوق شعب جزر فوكلاند في تقرير مستقبله السياسي والاجتماعي والاقتصادي بنفسه.
    La organización implora a la Comisión a que haga lo correcto, que consiste en otorgarle al pueblo saharaui el derecho a determinar su propio futuro. UN وناشدت اللجنة أن تتوخى الصواب عن طريق منح الشعب الصحراوي الحق في تقرير مستقبله.
    Esos objetivos deberían incluir unos principios bien definidos, que orienten la naturaleza y los programas de cualquier gobierno que se forme en el país y sean compatibles con el derecho del pueblo afgano a determinar su propio futuro, y con el principio de unas relaciones amistosas entre los Estados. UN وينبغي أن تشمل هذه الأهداف مبادئ محددة تحديدا جيدا بتوجه طبيعة وبرامج أي حكومة تشكل في أفغانستان، وتتمشى مع حق الشعب الأفغاني في تقرير مستقبله ومبدأ العلاقات الودية بين الدول.
    El Ministro se ha referido al respeto hacia los isleños. Debemos respetar su derecho a determinar su propio futuro. UN والوزير يشير إلى احترام سكان الجزر؛ فنحن ينبغي أن نحترم حقهم في تقرير مستقبلهم.
    El pueblo del Sáhara Occidental también tiene derecho a determinar su propio futuro. UN 74 - وقال إن لسكان الصحراء الغربية أيضاً حقًّا في تقرير مستقبلهم.
    Desde entonces el Reino Unido ha mantenido una presencia cuyo único objetivo es tranquilizar a los habitantes de las Islas Falkland y proteger su derecho a determinar su propio futuro político, económico y cultural. UN فمنذ ذلك الحين، احتفظت المملكة المتحدة بوجود يستهدف حصرا طمأنة سكان جزر فوكلاند وحماية حقوقهم في تقرير مستقبلهم السياسي والاقتصادي والثقافي.
    En ese marco, el Reino Unido debía defender el derecho de los Territorios a determinar su propio futuro y a gozar de una alta calidad de vida. UN وفي هذا اﻹطار ينبغي للمملكة المتحدة أن تدعم حق كل إقليم من اﻷقاليم في تقرير مستقبلها وتبوء منزلة رفيعة.
    Su Gobierno seguirá prestando apoyo a ese deseo, así como al derecho de los Territorios a determinar su propio futuro. UN وقال إن حكومته سوف تواصل تأييد هذه الرغبة إضافة إلى حق المناطق في تقرير مستقبلها.
    El derecho de libre determinación está consagrado en la Carta de las Naciones Unidas. Creemos que los pueblos de todos los territorios de ultramar tienen derecho a determinar su propio futuro, a decidir sobre el camino que desean tomar y a mantener libremente sus lazos constitucionales con el Reino Unido si eligen hacerlo. UN " وقال إن حق تقرير المصير مكرس في ميثاق الأمم المتحدة، ونحن نعتقد أن لشعوب جميع أقاليم ما وراء البحار الحق في تحديد مستقبلها واتخاذ قرار بشأن السبيل الذي ترغب في أن تسلكه والحفاظ بحرية على ارتباط أقاليمها الدستوري بالمملكة المتحدة إذا كان هذا هو خيارها.
    Reafirma la soberanía e integridad territorial del Iraq y destaca el derecho del pueblo iraquí a determinar su propio futuro y controlar sus propios recursos naturales. UN فهو يعيد التأكيد على سيادة العراق وسلامته الإقليمية ويشدد على حق الشعب العراقي في تحديد مستقبله السياسي والتحكم في موارده الطبيعية.
    Creemos que los habitantes de todos los territorios de ultramar tienen derecho a determinar su propio futuro, a decidir el camino que desean tomar y a mantener libremente sus lazos constitucionales con el Reino Unido, si así lo desean. UN ونحن نؤمن بحق شعوب جميع أقاليم ما وراء البحار في تقرير مصيرها واختيار مسارها، وبحريتها في الإبقاء على صلتها الدستورية بالمملكة المتحدة إذا كان هذا هو اختيارها.
    El país cree firmemente que los isleños tienen derecho a determinar su propio futuro. UN وهي تؤمن إيماناً راسخاً بأن لأهل الجزر الحق في تقرير مصيرهم.
    Nuestro progreso es un reflejo del poder en nuestra sociedad de la generación más joven y de la ineficacia de desafíos como las sanciones ante la firme determinación de la juventud, siempre que esté decidida a determinar su propio futuro. UN وقد أظهر تقدمنا قدرة الأجيال الشابة وأثرها على المجتمع، وعدم فعالية التحديات الأخرى مثل الجزاءات في مقابل العزم الفولاذي للشباب، متى ما عقدوا العزم على تشكيل مستقبلهم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد