ويكيبيديا

    "a diario en" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • يوميا في
        
    • يومياً في
        
    • كل يوم في
        
    • اليومي في
        
    • يومية في
        
    • كُل يوم في
        
    • بشكل يومي في
        
    • كل يوم وفي
        
    A pesar de nuestros empeños colectivos, la paz sigue estando amenazada a diario en distintos lugares del mundo. UN على الرغم من مساعينا المشتركة لا يزال السلام يتعرض للخطر يوميا في مختلف بقاع العالم.
    Según la información recibida, era golpeado a diario en el pecho y la espalda, a la altura de los pulmones, según se dice, para provocar la tuberculosis. UN وأفادت المعلومات الواردة بأنه كان يضرب يوميا في منطقة الرئة على صدره وظهره كيما يؤدي ذلك إلى إصابته بمرض السل.
    Estas mismas fuentes estiman que trabajan a diario en la mina unos 1.000 mineros. UN وتقدر هذه المصادر ذاتها أن هناك حوالي 000 1 من عمال المناجم يعملون يوميا في المنجم.
    Sí, el arte del sabotaje. Se lleva a cabo a diario en los suburbios. Open Subtitles أجل ، فـن التخريب عادةٌ تُمارس يومياً في الأحياء السكنيه
    Bueno, el olor de su perfume podría ser un buen comienzo o los condones usados que hallo prácticamente a diario en el piso de nuestro auto. Open Subtitles حسناً، رائحة عطرها ممكن ان تكون بدايه جيدة أو العوازل الذكرية المستعملة التي بالفعل أراها يومياً في قاع السيارة
    Algunas estadísticas científicas actuales nos informan que más de 2.000 personas mueren a diario en todo el mundo debido a la malaria. UN وتفيد بعض الإحصاءات العلمية الحالية أن ما يزيد على 000 2 شخص يموتون كل يوم في جميع أنحاء العالم بسبب الملاريا.
    Los observadores de la UNSMIS también dijeron haber oído disparos de armas pequeñas y explosiones a diario en todos los emplazamientos. UN كما أبلغ مراقبو بعثة الأمم المتحدة عن سماع نيران الأسلحة الصغيرة والتفجيرات يوميا في جميع مواقعهم.
    Estas y otras contribuciones efectuadas a diario en el contexto de nuestras negociaciones creemos que pueden contribuir acertadamente a cumplir con nuestro objetivo de terminar rápidamente la negociación del TPCE. UN فهذه المساهمة وغيرها من المساهمات المقدمة يوميا في سياق مفاوضاتنا، يمكنها، كما نرى، أن تقدم مساهمة سليمة لتحقيق هدفنا المتمثل في اﻹسراع بإنجاز مفاوضات معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية.
    Sus excelentes contribuciones, junto a los que arriesgan su vida a diario en las actividades de remoción de minas, merecen nuestra alabanza y apoyo continuo. UN فإسهاماتهم الممتازة إلى جانب إسهامات الذين يجازفون بأرواحهم يوميا في أنشطة إزالة اﻷلغام، تستحق منا الثناء والدعم المتواصل.
    Alham Naif Abu Salah, estudiante de la Universidad de Damasco, fue puesta en libertad tras pagar una fianza de 50.000 nuevos shekels y a la condición de que se presentara a diario en una comisaría del Golán durante los 45 días siguientes. UN وأطلق سراح إلهام نايف أبو صلاح، وهي طالبة في جامعة دمشق بكفالة ٠٠٠ ٥٠ شاقل جديد وشرط أن تثبت وجودها يوميا في مركز للشرطة في الجولان طيلة اﻷيام اﻟ ٤٥ التالية.
    Cualquier otra conclusión es invención del orador precedente, que trata de excusar los crímenes de agresión y traslado que comete Israel a diario en los territorios ocupados de la República Árabe Siria, Jordania y el Líbano, así como en los territorios palestinos ocupados. UN وأي تأويل آخر للبيان لا يعدو أن يكون تلفيقا من المتحدثة السابقة في مسعى لتبرير جرائم العدوان ونقل السكان التي ترتكبها إسرائيل يوميا في الأراضي التي تحتلها في الجمهورية العربية السورية والأردن ولبنان وفي الأراضي الفلسطينية المحتلة.
    A pesar de los intensos esfuerzos realizados por la comunidad internacional, los actos de violencia siguen produciéndose a diario en Kosovo. UN ٢ - على الرغم من الجهود المكثفة التي يبذلها المجتمع الدولي، ما زالت أعمال العنف تقع يوميا في كوسوفو.
    Sería Myanmar, Darfur, Sri Lanka. Hay tragedias a diario en todo el mundo. Open Subtitles "كنّا لنختار "ماينمار"، "دارفور"، "سريلانكا هناك مآسٍ يومياً في كل عالمكم
    Acostúmbrense a dos cosas, lucirnos a diario en el congreso y noches aptas para post- adolescentes. Open Subtitles أريدك أن تعتاد على أمرين الإبداع يومياً في المجلس وفي المساء ليالي المرح
    A la Relatora Especial le impresionaron los funcionarios del DIF del estado de Quintana Roo, quienes, evidentemente, trabajan a diario en la calle directamente con los niños y conocen a fondo el alcance de los problemas de su estado, incluido el número de niños de la calle, los peligros a los que están expuestos y los lugares que frecuentan. UN فلقد أعجبت المقررة الخاصة بما يقوم به مسؤولو ذلك الجهاز في ولاية كوينتانارو، الذين من الواضح أنهم يعملون يومياً في أوساط اﻷطفال في الشوارع، ولديهم معرفة شاملة جداً بمدى المشاكل التي يواجهونها في ولايتهم، بما في ذلك عدد اﻷطفال الموجودين في الشوارع، واﻷخطار التي تواجههم، واﻷماكن التي يتردّدون عليها.
    Pero no es nada comparado con los miles y miles de genitales masculinos que ves a diario en tu trabajo. Open Subtitles ولكن ربما هذا لا يُقارن بآلاف الآلاف من الأعضاء التناسلية الذكورية التي تراها في كل يوم في عملك.
    La celebración del 60° aniversario de la Declaración Universal ofrece a la comunidad internacional la oportunidad de reflexionar sobre las complejas situaciones que se nos presentan a diario en nuestro mundo y que afectan el pleno disfrute de los derechos humanos. UN وينبغي أن يتيح الاحتفال بالذكرى السنوية الستين للإعلان العالمي، الفرصة للمجتمع الدولي للتفكر مليّا بالمواقف المعقدة التي نشهدها كل يوم في عالمنا، وتؤثر على التمتع الكامل بحقوق الإنسان.
    La celebración del 60º aniversario de la Declaración Universal brinda a la comunidad internacional la oportunidad de reflexionar sobre las complejas situaciones que se nos presentan a diario en nuestro mundo y que afectan el pleno disfrute de los derechos humanos. UN ويتيح الاحتفال بالذكرى السنوية الستين للإعلان العالمي للمجتمع الدولي فرصة لإمعان التفكير في الحالات المعقدة التي نشهدها كل يوم في عالمنا والتي تؤثر في التمتع الكامل بجميع حقوق الإنسان.
    Nos hubiera gustado que en el informe del Secretario General se citaran los bombardeos británicos y estadounidenses que el Iraq sufre a diario en las denominadas zonas prohibidas de vuelos al norte y al sur del Iraq y que son totalmente ilegales. UN كنا نأمل أن يتضمن تقرير الأمين العام إشارة إلى القصف الأمريكي والبريطاني اليومي في ما يسمى بمناطق حظر الطيران غير الشرعية وغير القانونية في شمالي العراق وجنوبه.
    Se llevaron a cabo actividades de orientación y supervisión a diario en 7 localidades clave, incluida Koukou Angarana, y 12 campamentos de refugiados, y se impartió capacitación a 26 mujeres que forman parte del DIS UN أجرى التوجيه والرصد بصفة يومية في 7 بلديات رئيسية، كان من بينها كوكو أنجارانا، وفي 12 مخيما للاجئين، مع تقديم التدريب إلى 26 من أعضاء المفرزة من الإناث
    Hay hombres que mueren a diario en minas peligrosas. Open Subtitles يموتُ الرجال في كُل يوم في المناجم الخطيرة
    Vemos esta situación a diario en los territorios ocupados. UN وهذا ما نشهده، مع الأسف الشديد، بشكل يومي في الأراضي المحتلة.
    Esos incidentes no suceden de vez en cuando, sino a diario en todas partes. UN وهذه الحوادث لا تحدث بصورة متقطعة، ولكنها تحدث كل يوم وفي كل مكان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد