ويكيبيديا

    "a documentos" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • على الوثائق
        
    • إلى الوثائق
        
    • إلى وثائق
        
    • على وثائق
        
    • إلى المستندات
        
    • على المستندات
        
    • على مستندات
        
    • على السجلات
        
    • إلى مستندات
        
    • الى وثائق
        
    Esos profesionales tendrían acceso a documentos y la oportunidad de realizar consultas periódicas con los equipos encargados de tramitar las causas. UN وسيتمكن هؤلاء المهنيون من الاطلاع على الوثائق وستتاح لهم فرصة التشاور بانتظام مع أفرقة المحاكمات.
    Su labor es principalmente de documentación, lo que requiere el acceso a documentos relevantes, más que la participación en reuniones. UN وهذا يتطلب الحصول على الوثائق ذات الصلة بدلاً من المشاركة في الاجتماعات.
    Los representantes de los Estados Miembros también podrán acceder a documentos de distribución general desde su domicilio particular. UN وسيتاح أيضا لممثلي الدول الأعضاء إمكانية الوصول إلى الوثائق غير المقيدة التوزيع من منازلهم الخاصة.
    Como es habitual, me referiré a documentos de terceros, incluido el informe del Secretario General. UN وسأشير كالعادة إلى الوثائق الصادرة عن أطراف ثالثة، بما فيها تقرير الأمين العام.
    Se incluirán vínculos a documentos y manuales sobre métodos de recopilación de datos pertinentes a los indicadores en cuestión. UN وسيجري إدراج روابط مؤدية إلى وثائق وأدلة عن طرائق جمع البيانات ذات الصلة بالمؤشرات قيد الرصد.
    Pero, si bien los servicios consulares proporcionan a los ciudadanos croatas en Bosnia y Herzegovina acceso básico a documentos de viaje, aún existen otros obstáculos. UN ولكن فيما تهيئ الخدمات القنصلية للمواطنين الكرواتيين في البوسنة والهرسك السبل اللازمة للحصول على وثائق السفر، فما زال هناك بعض العقبات.
    Quisiéramos comunicarles que se están experimentando dificultades técnicas en el acceso a los vínculos a documentos desde dispositivos móviles. UN نود إعلامكم أننا نواجه مشاكل تقنية تتعلق باستخدام روابط الاطلاع على الوثائق من الأجهزة المحمولة.
    Nuestros técnicos están tratando de resolver las dificultades técnicas que se están experimentando para acceder a los vínculos a documentos desde dispositivos móviles. UN ثمة مشاكل تقنية تتعلق باستخدام روابط الاطلاع على الوثائق من الأجهزة المحمولة يعمل الأخصائيون التقنيون على حلّها.
    Nuestros técnicos están tratando de resolver las dificultades técnicas que se están experimentando para acceder a los vínculos a documentos desde dispositivos móviles. UN ثمة مشاكل تقنية تتعلق باستخدام روابط الاطلاع على الوثائق من الأجهزة المحمولة يعمل الأخصائيون التقنيون على حلّها.
    Nuestros técnicos están tratando de resolver las dificultades técnicas que se están experimentando para acceder a los vínculos a documentos desde dispositivos móviles. UN ثمة مشاكل تقنية تتعلق باستخدام روابط الاطلاع على الوثائق من الأجهزة المحمولة يعمل الأخصائيون التقنيون على حلّها.
    Nuestros técnicos están tratando de resolver las dificultades técnicas que se están experimentando para acceder a los vínculos a documentos desde dispositivos móviles. UN ثمة مشاكل تقنية تتعلق باستخدام روابط الاطلاع على الوثائق من الأجهزة المحمولة يعمل الأخصائيون التقنيون على حلّها.
    Nuestros técnicos están tratando de resolver las dificultades técnicas que se están experimentando para acceder a los vínculos a documentos desde dispositivos móviles. UN ثمة مشاكل تقنية تتعلق باستخدام روابط الاطلاع على الوثائق من الأجهزة المحمولة يعمل الأخصائيون التقنيون على حلّها.
    Se hace referencia a documentos que contienen información pertinente para reducir la extensión del presente documento. UN وقد أحيل، إلى الوثائق التي تحتوي معلومات ذات صلة، بغية الحد من طول التقرير.
    Hasta la fecha, sólo se le ha permitido el acceso a documentos clave después de prolongadas discusiones. UN وحتى الآن لم يُمنح مكتبي فرصة الوصول إلى الوثائق الرئيسية إلا بعد منازعات ممتدة.
    La privación de libertad, por su propio carácter, supone necesariamente limitaciones del acceso del recluso a documentos jurídicos. UN فالطبيعة الفعلية للسجن تتطلب فرض قيود على وصول السجين إلى الوثائق القانونية.
    La Organización, cada vez más adentrada en la era electrónica, proporcionará acceso a documentos, publicaciones y demás información de las Naciones Unidas a las misiones, las organizaciones no gubernamentales y el público de todos los países. UN وسيؤدي دخول اﻷمم المتحدة إلى العصر اﻹلكتروني بصورة متزايدة إلى إتاحة فرص وصول البعثات، والمنظمات غير الحكومية، والجمهور في جميع البلدان إلى وثائق اﻷمم المتحدة ومنشوراتها وغير ذلك من المعلومات.
    Los documentos sobre políticas se han compilado en parte en base a documentos de las Naciones Unidas, y promueven el desarrollo social mundial. UN وتم إعداد ورقات السياسة بصفة جزئية استنادا إلى وثائق اﻷمم المتحدة، وهي تعمل على النهوض بالتنمية الاجتماعية العالمية.
    Al mismo tiempo, sería acertada la inclusión en el proyecto de referencias a documentos tales como la Convención sobre el Derecho del Mar. UN وفي نفس الوقت، يكون من المناسب أن يجري إدراج إشارات إلى وثائق مثل اتفاقية قانون البحار في مشروع القرار.
    Durante los dos últimos años, la cooperación con la Oficina del Fiscal ha aumentado considerablemente en cuanto a satisfacer sus solicitudes de asistencia, de acceso a documentos secretos y de colaboración en la investigación sobre el terreno. UN ولقد أحرز التعاون مع مكتب المدعي العام خلال العامين الماضيين تقدما كبيرا فيما يتعلق بتلبية طلبات ذلك المكتب من أجل المساعدة وإمكانية الاطلاع على وثائق سرية والتعاون في التحقيقات بهذا المجال.
    No se requiere una orden judicial para acceder a documentos bancarios. UN ولا يُشترط الحصول على أمر قضائي للوصول إلى المستندات المصرفية، بل باستطاعة المدَّعي العام أن يأمر بإتاحتها.
    La Comisión está investida oficialmente de la facultad de interrogar a testigos y de pedir acceso a documentos. UN وتمارس اللجنة سلطات رسمية تتمثل في استجواب الشهود وفي طلب تمكينها من الاطلاع على المستندات.
    En primer lugar, resulta muy probable que fiscales de un país necesiten acceder a documentos y pruebas procedentes de otros países. UN فأولا، من الأرجح أنه سيتعين على المدعين العامين في أحد البلدان الاطلاع على مستندات وأدلة من بلدان أخرى.
    Jamaica indicó que aún no estaba previsto en su derecho interno el acceso a documentos bancarios, financieros o comerciales, aunque se estaba considerando un proyecto de ley. UN وذكرت جامايكا أن تشريعاتها الداخلية لا تدخل في اعتبارها بعد مسألة الاطلاع على السجلات المصرفية أو المالية أو التجارية، على أنه يجري النظر في مشروع قرار بهذا الشأن.
    En el sector de la alimentación se localizan los productos con referencia a documentos tales como la certificación por Lloyd ' s Register de la llegada de los productos al Iraq, impresos de computadora obtenidos de los administradores de los almacenes, la asignación de productos por computadora y los formularios de observación recopilados por el personal de las Naciones Unidas que indican el lugar en que se encuentran las existencias. UN ففي قطاع اﻷغذية، يجري تتبع السلع بالرجوع إلى مستندات مثل تصديق سجل اللويدز على السلع التي تصل إلى العراق؛ ومطبوعات الحاسوب التي يجري الحصول عليها من مديري المخازن؛ والتخصيص الحاسوبي للبضائع؛ واستمارات المراقبة التي يجمعها موظفو اﻷمم المتحدة وتبين المواقع الفعلية للمخزون.
    En apoyo de la solicitud del interesado los jefes podrán recurrir, según el caso, a documentos tradicionales tales como las actas de los adules (notarios) u otros documentos certificados por un antiguo cadí. UN وتأييدا لطلب مقدم الطلب، يحتكم الشيوخ اذا اقتضى اﻷمر الى وثائق تقليدية مثل الشهادات الصادرة عن العدول أو غيرها من الوثائق التي يكون قد صدق عليها قاض سابق.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد