Los empresarios no ven utilidad alguna en contratar a un contable externo para que haga números que sólo sirven a efectos fiscales. | UN | ولا يرى المنظمون أية ميزة في استئجار محاسب خارجي لإعداد أرقام ستُستخدم فقط للأغراض الضريبية. |
Sólo precisa una contabilidad básica para registrar la cifra de negocios, comprobar los gastos y la rentabilidad y, en caso necesario, calcular los beneficios a efectos fiscales. | UN | ولا تحتاج هذه المؤسسة إلا إلى عملية محاسبة أساسية لتسجيل رقم الأعمال، ومراقبة النفقات والأرباح وكذلك، عند الاقتضاء، حساب الأرباح للأغراض الضريبية. |
Otra cuestión planteada se refería a la posibilidad de que el receptor de los servicios, al calcular su ingreso a efectos fiscales, dedujera los honorarios por servicios. | UN | ٩١ - وأثيرت مسألة أخرى تتعلق بخصم متلقي الخدمات التقنية لأتعاب الخدمات عند حساب الدخل للأغراض الضريبية. |
Base imponible: La base imponible de un activo o un pasivo es el valor atribuido a este activo o pasivo a efectos fiscales. | UN | الأساس الضريبي لأصل أو خصم ما هو المقدار المخصص لذاك الأصل أو الخصم لأغراض ضريبية. |
Finalmente, puede incluir las bolsas que se centran en la facilitación del comercio más que en el comercio mismo, como algunas bolsas turcas que funcionan como instituciones de registro a efectos fiscales de las transacciones. | UN | وأخيراً، يمكن أن يشمل هذا التعريف البورصات التي تركز على تيسير التجارة بدل التركيز على التجارة نفسها - فعلى سبيل المثال، عمل بعض البورصات التركية كمركز لتسجيل الصفقات لأغراض ضريبية. |
i) Considera, a efectos fiscales, los ingresos de una mujer casada que vive con su esposo durante un año fiscal, o parte de él, como ingresos de su esposo y no de ella (sujeto al derecho del esposo y de la esposa a decidir conjuntamente que los ingresos de la esposa tributarán como si fueran de una mujer soltera sin otros ingresos); y | UN | ' ١ ' يعتبر، ﻷغراض ضريبة الدخل، أن دخل المرأة المتزوجة التي تعيش مع زوجها في سنة ما من سنوات التقدير، أو جزءا من هذه السنة، دخلا لزوجها وليس دخلا لها )رهنا بحق الزوج والزوجة في أن يختارا سويا أن تخصم ضريبة الدخل من الدخل الذي تحقق للزوجة وكأنها امرأة غير متزوجة وليس لها دخل آخر(؛ و |
El Estado A puede solicitar al Estado B información útil para clasificar adecuadamente a la entidad para fines fiscales, incluida información sobre como está clasificada la entidad a efectos fiscales en el Estado B. | UN | ويجوز للدولة ألف أن تطلب معلومات من الدولة باء تكون مفيدة للدولة الأولى في تحديد التصنيف المناسب لذلك الكيان للأغراض الضريبية، بما في ذلك معلومات عن الطريقة التي اتبعتها الدولة باء في تصنيف هذا الكيان للأغراض الضريبية. |
En septiembre de 2009, las Islas Caimán fueron elegidas para formar parte del grupo directivo de la OCDE en el Foro Global sobre Transparencia e Intercambio de Información a efectos fiscales. | UN | وفي أيلول/سبتمبر 2009، اختيرت جزر كايمان عضوا في المجموعة التوجيهية لمنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي في المنتدى العالمي المعني بالشفافية وتبادل المعلومات للأغراض الضريبية. |
En un informe reciente se indicó que Gibraltar había aplicado sustancialmente los principios de transparencia e intercambio de información definidos por el Foro Mundial sobre Transparencia e Intercambio de Información a efectos fiscales de la Organización de Cooperación y Desarrollo Económicos. | UN | وأوضح استعراض أُجري مؤخرا أن جبل طارق قد نفذ إلى حد بعيد مبادئ الشفافية وتبادل المعلومات التي وضعها المنتدى العالمي لمنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي المعني بالشفافية وتبادل المعلومات للأغراض الضريبية. |
18. La Ley del impuesto sobre la renta Nº 91/2005, vigente actualmente, establece que los beneficios netos a efectos fiscales se basen en el beneficio contable que reflejen los estados financieros auditados que se preparan de conformidad con las NCE, que son objeto de algunos ajustes por los inspectores fiscales pues algunas normas tributarias afectan también a la información financiera. | UN | 18- وينص قانون الضريبة على الدخل الأخير رقم 91/2005 على أن يستند صافي الأرباح للأغراض الضريبية إلى الربح المحاسبي في البيانات المالية المراجعة التي أعدت وفقاً لمعايير المحاسبة المصرية، بعد إدخال مفتشي الضرائب للتعديلات، مع استخدام بعض القواعد الضريبية أيضاً لأغراض الإبلاغ المالي. |
El Foro mundial sobre transparencia e intercambio de información a efectos fiscales fue establecido en 2000, y ha sido reestructurado desde 2009 para ampliar su composición y mandato. | UN | 25 - وتأسس المنتدى العالمي المعني بالشفافية وتبادل المعلومات للأغراض الضريبية() في عام 2000، وأعيدت هيكلته منذ عام 2009 لتوسيع نطاق عضويته وولايته. |
De conformidad con la Ley del impuesto sobre la renta, de 2001, los contribuyentes no residentes (es decir, los contribuyentes que no sean residentes en los Países Bajos a efectos fiscales) que tengan ingresos en los Países Bajos pueden optar por el mismo régimen fiscal que los contribuyentes residentes (es decir, los contribuyentes que sean residentes en los Países Bajos a efectos fiscales). | UN | وبموجب قانون ضريبة الدخل لعام 2001، يمكن لدافعي الضرائب غير المقيمين الذين لديهم دخل في هولندا (أي دافعي الضرائب غير المقيمين في هولندا لأغراض ضريبية) اختيار نفس النظام الضريبي المطبق على دافعي الضرائب المقيمين (أي دافعي الضرائب المقيمين في هولندا لأغراض ضريبية). |
En respuesta a una solicitud formulada en el noveno período de sesiones, el Sr. Louie informó sobre la aplicación de los acuerdos fiscales a los pagos por conducto de las denominadas " entidades hibridas " (entidades caracterizadas de forma diferente por las partes en los acuerdos en cuanto a su transparencia o falta de transparencia a efectos fiscales). | UN | ١٣ - بناء على طلب مقدَّم في الدورة التاسعة، قدم السيد لوي تقريرا عن تطبيق المعاهدات الضريبية على المدفوعات من خلال ما يعرف باسم " الهيئات المختلطة " (وهي هيئات يصفها الشركاء في المعاهدة بصيغ مختلفة فيما يتعلق بشفافيتها أو غموضها لأغراض ضريبية). |
La principal conclusión del documento es que el arbitraje internacional -- que se da en situaciones en que una transacción, a efectos fiscales, es tratada de forma diferente por los países interesados en ella -- se volverá más frecuente a medida que los contribuyentes busquen obtener ventajas de esa falta de coherencia fiscal entre las diversas jurisdicciones fiscales. | UN | 89 - وكانت النتيجة الرئيسية التي خلصت إليها الورقة أن اللجوء إلى المراجحة على الصعيد الدولي، القائمة على حالات تعالج فيها معاملة ما بطريقة مختلفة لأغراض ضريبية من قبل البلدان التي لها مصلحة في المعاملة، سيصبح أكثر تواترا مع سعي دافعي الضرائب إلى الاستفادة من عدم اتساق التعامل الضريبي عبر مناطق الاختصاص الضريبي المختلفة. |
87. La principal conclusión del documento es que el arbitraje internacional -- que se da en situaciones en que una transacción, a efectos fiscales, es tratada de forma diferente por los países interesados en ella -- se volverá más frecuente a medida que los contribuyentes busquen obtener ventajas de esa falta de coherencia fiscal entre las diversas jurisdicciones fiscales. | UN | 87 - كانت النتيجة الرئيسية التي خلصت إليها الورقة أن اللجوء إلى المراجحة على الصعيد الدولي، القائمة على حالات تعالج فيها معاملة ما بطريقة مختلفة لأغراض ضريبية من قبل البلدان التي لها مصلحة في المعاملة، سيصبح أكثر تواترا مع سعي دافعي الضرائب إلى الاستفادة من عدم اتساق التعامل الضريبي عبر مناطق الاختصاص الضريبي المختلفة. |
i) Considera, a efectos fiscales, los ingresos de una mujer casada que vive con su esposo durante un año fiscal, o parte de él, como ingresos de su esposo y no de ella (con sujeción al derecho del esposo y de la esposa a decidir conjuntamente que los ingresos de la esposa tributarán como si fueran de una mujer soltera sin otros ingresos); y | UN | ' ١ ' يعتبـــر، ﻷغراض ضريبة الدخل، أن دخل المرأة المتزوجة التي تعيش مع زوجها في سنة ما من سنوات التقدير، أو جزءا من هذه السنة، دخلا لزوجها وليس دخلا لها )رهنا بحق الزوج والزوجة في أن يختارا سويا أن تخصم ضريبة الدخل من الدخل الذي تحقق للزوجة وكأنها امرأة غير متزوجة وليس لها دخل آخر(؛ و |