ويكيبيديا

    "a efectuar" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • على إجراء
        
    • بأن يجري
        
    • بتكبد
        
    • على تسديد
        
    • إلى تسيير
        
    • للبرامج العﻻجية
        
    • بأن ينقل
        
    • في إجراء الانتخاب
        
    • إلى الصندوق المطلوب
        
    • يُدعون
        
    El Comité insta al Estado Parte a efectuar la investigación que proceda de los hechos alegados por el autor UN تحث اللجنة الدولة الطرف على إجراء تحقيق مناسب في الوقائع التي يدعيها المشتكي.
    El Comité insta al Estado Parte a efectuar una verdadera investigación de los hechos que aduce el autor de la queja. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على إجراء تحقيق سليم في الوقائع التي يدعيها صاحب الشكوى
    La Unidad ha elaborado un instrumento para ayudar a los organismos a efectuar un examen de la equidad de sus remuneraciones y condiciones de empleo. UN وقد طوّرت الوحدة أداة لمساعدة الوكالات على إجراء استعراض لمدى الإنصاف في مجالي الأجور والتوظيف.
    Se autorizará al Secretario General a efectuar transferencias de créditos entre distintas secciones, dentro del mismo título, durante la ejecución del presupuesto. UN يؤذن للأمين العام بأن يجري مناقلات بين أبواب الاعتمادات في الميزانية، وداخل أجزائها، في أثناء تنفيذها.
    Observa que, según el párrafo 24 del informe, se autoriza cada vez con más frecuencia al Secretario General a efectuar gastos relacionados con actividades de mantenimiento de la paz sin autorizarlo al mismo tiempo a fijar las cuotas correspondientes. UN وذكر أن الفقرة ٢٤ من التقرير تبين أن اﻷمين العام يزداد اتجاها نحو تفويضه بتكبد نفقات حفظ السلم دون أن ينال في نفس الوقت ما يقابل ذلك من سلطة تحصيل اﻷنصبة.
    La Comisión observó, además, la sustancial reducción de la cuota de la República Centroafricana a partir de 1998, e instó a ese país a efectuar algunos pagos en el futuro con el fin de reducir sus deudas o, por lo menos, evitar que aumentaran. UN كذلك لاحظت اللجنة أن خفضا جذريا في معدل أنصبة جمهورية أفريقيا الوسطى من العام 1998 وحثتها على تسديد بعض الدفعات في المستقبل لكي تخفض متأخراتها أو على الأقل تتفادى حصول زيادة فيها.
    El Comité insta al Estado Parte a efectuar la debida investigación de los hechos que aduce el autor de la queja. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على إجراء تحقيق سليم في الوقائع التي يدعيها صاحب الشكوى
    El Comité insta al Estado Parte a efectuar la debida investigación de los hechos que aduce el autor de la queja. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على إجراء تحقيق سليم في الوقائع التي يدعيها صاحب الشكوى
    En el Senado, se dictó una resolución en la que se instaba al Comité de Derechos Humanos a efectuar una investigación de las circunstancias del presente caso. UN وفي مجلس الشيوخ، صدر قرار يحث لجنة حقوق الإنسان على إجراء تحقيق في ملابسات القضية قيد النظر.
    En el Senado, se dictó una resolución en la que se instaba al Comité de Derechos Humanos a efectuar una investigación de las circunstancias del presente caso. UN وفي مجلس الشيوخ، صدر قرار يحث لجنة حقوق الإنسان على إجراء تحقيق في ملابسات القضية قيد النظر.
    La Agencia está facultada para ayudar a los tribunales franceses a efectuar la incautación o el decomiso de bienes a petición de otro Estado. UN وتُخوَّل لها صلاحية مساعدة المحاكم الفرنسية على إجراء عمليات الضبط أو المصادرة بناءً على طلب دولة أخرى.
    Animar a los países a efectuar evaluaciones del sector de los recursos hídricos, las que deberán abarcar la necesidad de formar capacidades además de los aspectos técnicos, sociales y económicos tradicionales; y UN تشجيع البلدان على إجراء عمليات تقييم لقطاع المياه؛ ويجب أن تشمل هذه العمليات الحاجة إلى بناء القدرات باﻹضافة إلى الجوانب التقنية والاقتصادية والاجتماعية التقليدية؛
    5. Toma nota de la reestructuración organizativa propuesta por el Administrador con objeto de aumentar la capacidad del PNUD para desempeñar su misión, y alienta al Administrador a efectuar los ajustes necesarios con este fin; UN ٥ - يحيط علما بإعادة الهيكلة التنظيمية التي اقترحها مدير البرنامج للنهوض بقدرة برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي على تحقيق مهمته، ويشجع مدير البرنامج على إجراء التعديلات اللازمة تحقيقا لهذه الغاية؛
    5. Toma nota de la reestructuración organizativa propuesta por el Administrador con objeto de aumentar la capacidad del PNUD para desempeñar su misión, y alienta al Administrador a efectuar los ajustes necesarios con este fin; UN ٥ - يحيط علما بإعادة الهيكلة التنظيمية التي اقترحها مدير البرنامج للنهوض بقدرة برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي على تحقيق مهمته، ويشجع مدير البرنامج على إجراء التعديلات اللازمة تحقيقا لهذه الغاية؛
    5. Toma nota de la reestructuración organizativa propuesta por el Administrador con objeto de aumentar la capacidad del PNUD para desempeñar su misión, y alienta al Administrador a efectuar los ajustes necesarios con este fin; UN ٥ - يحيط علما بإعادة الهيكلة التنظيمية التي اقترحها مدير البرنامج للنهوض بقدرة برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي على تحقيق مهمته، ويشجع مدير البرنامج على إجراء التعديلات اللازمة تحقيقا لهذه الغاية؛
    5. Toma nota de la reestructuración organizativa propuesta por el Administrador con objeto de aumentar la capacidad del PNUD para desempeñar su misión, y alienta al Administrador a efectuar los ajustes necesarios con este fin; UN ٥ - يحيط علما بإعادة الهيكلة التنظيمية التي اقترحها مدير البرنامج للنهوض بقدرة برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي على تحقيق مهمته، ويشجع مدير البرنامج على إجراء التعديلات اللازمة تحقيقا لهذه الغاية؛
    Además, el Banco está ayudando a Bosnia y Herzegovina a efectuar reformas fundamentales de política y de instituciones del sistema económico, a fin de sentar las bases para un crecimiento sostenible y duradero. UN كذلك يساعد البنك البوسنة والهرسك على إجراء إصلاحات مؤسسية وسياسية رئيسية في النظام الاقتصادي ﻹرساء اﻷساس لنمو دائم ومستدام.
    El Comité insta al Estado Parte a efectuar un análisis verdaderamente crítico de las restricciones aplicadas a los artículos 18, 19, 21, 22 y 25 con la mira de cumplir sus obligaciones en virtud de dichos artículos. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على إجراء تحليل نقدي حقيقي للقيود المفروضة على المواد 18 و19 و21 و22 و25 وتؤثر هذه القيود في الواقع، بغية الوفاء بالتزاماتها بموجب هذه المواد.
    Párrafo 5.6 Se autorizará al Secretario General a efectuar transferencias de créditos entre distintas secciones del presupuesto, dentro del mismo título, durante la ejecución del presupuesto. UN 5-6 يُؤذن للأمين العام بأن يجري مناقلات بين أبواب الاعتمادات في الميزانية، وداخل أجزائها، في أثناء تنفيذها.
    24. En los últimos meses se ha notado una tendencia cada vez mayor a autorizar al Secretario General a efectuar gastos relacionados con actividades de mantenimiento de la paz pero sin autorizarlo al mismo tiempo a fijar de inmediato las cuotas correspondientes a los Estados Miembros. UN ٢٤ - كان هناك اتجاه متزايد في الشهور اﻷخيرة يأذن لﻷمين العام بتكبد نفقات فيما يتعلق بحفظ السلم، على أنه لا يتيح له في نفس الوقت سلطة مقابلة بأن يقوم على الفور بفرض أنصبة على الدول اﻷعضاء.
    La Comisión observó, además, la sustancial reducción de la cuota de la República Centroafricana a partir de 1998, e instó a ese país a efectuar algunos pagos en el futuro con el fin de reducir sus atrasos, o, por lo menos, evitar que aumentaran. UN ولاحظت اللجنة أيضا التخفيض الكبير الذي طرأ على معدل الأنصبة المقررة لجمهورية إفريقيا الوسطى منذ عام 1998 وحثّتها على تسديد بعض المدفوعات في المستقبل لتخفيض المتأخرات المتوجبة عليها، أو على الأقل تفادي تزايدها.
    Por lo tanto, el Gobierno se vio obligado a efectuar sus operaciones en otras partes. UN لذا اضطرت الحكومة إلى تسيير أعمالها من مكان آخر.
    3. Autoriza también al Secretario General, para 2011 y 2012, a efectuar transferencias de créditos de una sección a otra de hasta un 20% de la suma que figura en cada sección; UN تأذن أيضا للأمين العام، في كل من عامي 2011 و 2012، بأن ينقل فيما بين أبواب الاعتمادات نسبة تصل إلى 20 في المائة من مبلغ كل باب؛
    De acuerdo a lo estipulado en el artículo 92 del reglamento, procederemos ahora a efectuar una votación secreta. UN وفقا للمادة 92 من النظام الداخلي، سنشرع الآن في إجراء الانتخاب عن طريق الاقتراع السري.
    Con arreglo a estas normas, sólo se pueden hacer gastos con cargo a un fondo fiduciario si las sumas con las cuales se va a efectuar el pago se han abonado de antemano. UN وتطبيقا لتلك الإجراءات، لا يمكن الإنفاق من أي صندوق استئماني إلا إذا دُفعت الأموال مسبقا إلى الصندوق المطلوب أن يتم السداد منه.
    De conformidad con la resolución 45/248 de la Asamblea General, se extenderán billetes de avión de clase intermedia a todos los Representantes Permanentes de los Estados Miembros acreditados ante las Naciones Unidas a quienes se invite a efectuar viajes en comisión de servicio para las Naciones Unidas. UN ووفقا لقرار الجمعية العامة ٤٥/٢٤٨، ستُوفﱠر لجميع الممثلين الدائمين للدول اﻷعضاء المعتمدين لدى اﻷمم المتحدة تذاكـر سفـر بدرجــة رجال اﻷعمال، متى يُدعون للسفر في أعمال رسمية متعلقة باﻷمم المتحدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد