ويكيبيديا

    "a elaborar directrices" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • في وضع مبادئ توجيهية
        
    • على وضع مبادئ توجيهية
        
    • في وضع المبادئ التوجيهية
        
    • على وضع توجيه إرشادي
        
    • على وضع المبادئ التوجيهية
        
    • إلى وضع مبادئ توجيهية
        
    • في وضع التوجيهات
        
    • الى وضع مبادئ توجيهية
        
    • على وضع توجيهات
        
    • تتعلق بوضع مبادئ توجيهية
        
    La Comisión de Desarme ha empezado a elaborar directrices sobre el control de las armas convencionales, la limitación de armamentos y el desarme. UN فقد بدأت هيئة نزع السلاح في وضع مبادئ توجيهية بشأن تحديد اﻷسلحة التقليدية والحد من التسلح ونزع السلاح.
    Además, la Oficina ha comenzado a elaborar directrices y material de capacitación para la evaluación de las iniciativas de prevención del consumo de drogas. UN وعلاوة على ذلك، بدأ المكتب في وضع مبادئ توجيهية ومواد تدريبية بشأن تقييم مبادرات الوقاية من تعاطي المخدِّرات.
    Instaron a la Asamblea General a elaborar directrices para las Naciones Unidas sobre este asunto. UN وحثوا الجمعية العامة على وضع مبادئ توجيهية لﻷمم المتحدة في هذا الشأن.
    Alienta a la Secretaría a elaborar directrices que articulen más claramente las responsabilidades de los agentes de mantenimiento de la paz uniformados. UN وشجع الأمانة العامة على وضع مبادئ توجيهية تحدد على نحو أوضح مسؤوليات حفظة السلام من القوات النظامية.
    Desde el año pasado, y por recomendación del Grupo Consultivo interorganismos sobre el VIH/SIDA de las Naciones Unidas, los servicios médicos de las Naciones Unidas en Nueva York y Ginebra han ayudado al UNICEF, en su carácter de coordinador del Grupo de Trabajo, a elaborar directrices para casos de violación de un funcionario o de alguna de las personas a su cargo. UN وقد ساعدت الخدمات الطبية باﻷمم المتحدة في كل من نيويورك وجنيف، منذ العام الماضي، وبناء على توصية من الفريق الاستشاري المشترك بين الوكالات والمعني باﻹيدز، اليونيسيف، بوصفها فريقا عاملا تنسيقيا، في وضع المبادئ التوجيهية الواجب اتباعها في حالة تعرض إحدى الموظفات أو المعالات للاغتصاب.
    En este sentido, el Comité Especial alienta a la Secretaría a elaborar directrices sobre todos los aspectos de la reforma del sector de seguridad, en consulta con los Estados Miembros, y subraya la importancia de que estas directrices se elaboren sobre la base de la experiencia adquirida y las mejores prácticas. UN وفي هذا الخصوص، تشجع اللجنة الخاصة الأمانة العامة على وضع توجيه إرشادي عن جميع جوانب إصلاح قطاع الأمن، بالتشاور مع الدول الأعضاء، وتشدد على أهمية الاستفادة من الدروس المستخلصة وأفضل الممارسات في إعداد هذا التوجيه.
    La secretaría del Convenio de Estocolmo está ayudando a las Partes a elaborar directrices sobre las mejores técnicas disponibles y las mejores prácticas ambientales, y se le ha pedido que fomente la utilización de esas directrices. UN 32 - تقوم أمانة اتفاقية استكهولم بمساعدة الأطراف على وضع المبادئ التوجيهية بشأن أفضل التكنولوجيات المتاحة وأفضل الممارسات البيئية، كما طُلب إليها تعزيز استخدام تلك المبادئ التوجيهية.
    A este respecto, invitamos a la Asamblea General y al Consejo de Seguridad a elaborar directrices sobre la cooperación y la asistencia necesarias en caso de que se cometa un atentado terrorista con armas de destrucción en masa; UN وفي هذا الصدد، ندعو الجمعية العامة ومجلس الأمن إلى وضع مبادئ توجيهية للتعاون والمساعدة الضروريين في حالة وقوع هجوم إرهابي تستخدم فيه أسلحة الدمار الشامل؛
    También está empezando a elaborar directrices para incorporar las consideraciones del cambio climático en las políticas y leyes forestales nacionales y en la planificación y las prácticas de la gestión de bosques. UN كما تبدأ المنظمة في وضع مبادئ توجيهية لدمج اعتبارات تغير المناخ في السياسات والتشريعات الوطنية المتعلقة بالغابات وفي التخطيط والممارسات الخاصة بإدارة الغابات.
    Para intentar resolver el problema del número excesivo de detenidos en prisión preventiva, la ONUCI ayudó a elaborar directrices de procedimiento para las organizaciones no gubernamentales que ayudan a los detenidos, así como a designar a los coordinadores en la administración penitenciaria. UN وبغية معالجة الإفراط في الاعتقال السابق للمحاكمة، ساعدت عملية الأمم المتحدة في وضع مبادئ توجيهية إجرائية للمنظمات غير الحكومية التي تساعد المعتقلين، فضلا عن تحديد جهات تنسيق داخل إدارة السجون.
    Los objetivos del curso práctico eran: evaluar las pautas de diversidad y endemismo de la fauna de las cimas submarinas, incluidos los factores que impulsan esas pautas; examinar las lagunas en los conocimientos actuales de esas pautas con miras a fomentar la investigación colaborativa para abordarlas y proporcionar a la Comisión Jurídica y Técnica información que la ayude a elaborar directrices ambientales para futuros contratistas. UN وكانت أهداف حلقة العمل هي تقييم أنماط تنوع وتوطن فونة الجبال البحرية بما في ذلك العوامل الدافعة لهذه الأنماط، ودراسة الثغرات في المعرفة الراهنة لهذه الأنماط بغية تشجيع البحوث التعاونية على دراستها، وتزويد اللجنة القانونية والتقنية بالمعلومات لمساعدتها في وضع مبادئ توجيهية بيئية للمتعاقدين المقبلين.
    En 2006, la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito comenzó a elaborar directrices técnicas para prestar asistencia a los Estados Miembros en cuanto a la aplicación del Protocolo sobre armas de fuego. UN 33 - وفي عام 2006، بدأ المكتب في وضع مبادئ توجيهية تقنية لمساعدة الدول الأعضاء في تنفيذ بروتوكول الأمم المتحدة المعني بالأسلحة النارية.
    76. En este contexto, la FAO ha comenzado a elaborar directrices para actualizar las recomendaciones sobre política agrícola a fin de integrar mejor los problemas de la adaptación al clima y la mitigación. UN 76- وفي هذا السياق، بدأت منظمة الأغذية والزراعة في وضع مبادئ توجيهية لتحديث التوصيات للسياسة الزراعية من أجل تحسين عملية دمج التحديات في مجال التخفيف من آثار تغير المناخ والتكيف معه.
    Como medio de reducir el margen de corrupción en esta esfera, la CEDEAO debe alentar a los Estados de la región a elaborar directrices armonizadas y claras para los transportistas sobre cuestiones como la velocidad, la carga, los tipos de mercancías y las condiciones de los vehículos, así como darlas a conocer ampliamente. UN وتقليلا لفرص الفساد في هذا المجال، ينبغي للجماعة تشجيع دول المنطقة على وضع مبادئ توجيهية منسقة وواضحة ومعلن عنها جيدا لمتعهدي النقل تنظم مسائل من قبيل السرعة والحِمل وأنواع البضائع وحالة المركبات.
    Se alentó a la ONUDD a elaborar directrices sobre las mejores prácticas en materia de entrega vigilada, incluida una lista de autoridades competentes y técnicas eficaces. UN وشُجع المكتب على وضع مبادئ توجيهية عن أفضل الممارسات في مجال التسليم المراقب، بما في ذلك وضع قائمة بالسلطات ذات الاختصاص والمعدات الفعالة.
    v) Alentar a los comités a elaborar directrices que aseguren que la selección de las personas y entidades que han de incluirse en una lista se base en procedimientos justos y claros; UN ' 5` تشجيع اللجان على وضع مبادئ توجيهية تكفل تحديد الأفراد والكيانات الواجب إدراج أسمائهم في القوائم استنادا إلى إجراءات منصفة وواضحة؛
    Éstos contribuyeron a la Medida Nº 30 del Plan de Acción de Nairobi, en que se alienta a las organizaciones especializadas en la rehabilitación física a elaborar directrices para la aplicación de programas en materia de prótesis y ortopedia. UN وساهم التقريران في الإجراء رقم 30 من خطة عمل نيروبي، وهو الإجراء الذي يشجع المنظمات المتخصصة في إعادة التأهيل الجسدي على وضع مبادئ توجيهية لتنفيذ برامج الأطراف الاصطناعية وتقويم الأعضاء.
    La Oficina también ha contribuido a elaborar directrices y recomendaciones que se transmitirán al fiscal y los magistrados del Tribunal Especial, así como a los comisionados y al personal de la Comisión de la Verdad y la Reconciliación, en relación con la protección de niños como participantes, víctimas, testigos o autores de violaciones graves durante la guerra. UN وساهم المكتب أيضا في وضع المبادئ التوجيهية والتوصيات التي سترسل إلى المدعي العام وقضاة المحكمة الخاصة وإلى المفوضين والموظفين لدى لجنة الحقيقة والمصالحة بشأن حماية الأطفال الذين قد يشاركون كضحايا أو شهود أو كمرتكبي إساءات جسيمة أثناء الحرب.
    Al respecto, el Comité Especial alienta a la Secretaría a elaborar directrices sobre todos los aspectos de la reforma del sector de seguridad, y subraya la importancia de que estas directrices se elaboren sobre la base de la experiencia adquirida y las mejores prácticas. UN وهي تواصل في هذا الصدد تشجيع الأمانة العامة على وضع توجيه إرشادي عن جميع جوانب إصلاح قطاع الأمن، وتشدد على أهمية الاستفادة في إعداد هذا التوجيه من الدروس المستخلصة وأفضل الممارسات والتشاور بانتظام مع الدول الأعضاء.
    La secretaría del Convenio de Estocolmo está ayudando a las Partes a elaborar directrices sobre las mejores técnicas disponibles y las mejores prácticas ambientales, y se le ha pedido que fomente la utilización de esas directrices. UN 32 - تقوم أمانة اتفاقية استكهولم بمساعدة الأطراف على وضع المبادئ التوجيهية بشأن أفضل التكنولوجيات المتاحة وأفضل الممارسات البيئية، كما طُلب إليها تعزيز استخدام تلك المبادئ التوجيهية.
    Nos inquieta que en el párrafo 17 de la sección II del plan de acción se invite al Consejo de Seguridad a elaborar directrices para la cooperación y la asistencia necesarias en caso de que se produzca un atentado terrorista con armas de destrucción en masa. UN ونشعر بالقلق إزاء الفقرة 17 من الجزء الثاني لخطة العمل، التي تدعو مجلس الأمن إلى وضع مبادئ توجيهية للتعاون والمساعدة الضروريين في حالة وقوع هجوم إرهابي تستخدم فيه أسلحة الدمار الشامل.
    Según avance la labor del Mecanismo de expertos sobre el tema, también es posible que elabore o contribuya a elaborar directrices pertinentes, como sugirió en su informe anterior al Consejo. UN وتوقفاً على الأعمال الأخرى التي ستضطلع بها آلية الخبراء بشأن المسألة يحتمل أن يضع المقرر الخاص أو يساهم في وضع التوجيهات ذات الصلة حسبما هو مقترح في تقريره السابق المقدم إلى المجلس.
    3. Invita a la Comisión de Asentamientos Humanos en su 14º período de sesiones a elaborar directrices para su examen y aprobación por el Comité Preparatorio en su primer período de sesiones, con el fin de que los Estados puedan adoptar un procedimiento armonizado en los preparativos y en la presentación de informes; UN ٣ - تدعو لجنة المستوطنات البشرية في دورتها الرابعة عشرة، الى وضع مبادئ توجيهية لتنظر فيها اللجنة التحضيرية وتعتمدها في دورتها اﻷولى لتتيح للدول اعتماد نهج متناسق في عملياتها التحضيرية وتقديمها للتقارير؛
    En el plano internacional, el Programa de Prevención de la Violencia Armada trabaja con organismos donantes en el marco del Comité de Ayuda al Desarrollo de la Organización de Cooperación y Desarrollo Económicos con miras a elaborar directrices sobre la violencia armada y el desarrollo. UN 8 - وعلى المستوى العالمي، يعمل برنامج منع العنف المسلح مع الوكالات المانحة في إطار لجنة المساعدة الإنمائية التابعة لمنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي على وضع توجيهات بشأن العنف المسلح والتنمية.
    El Servicio de Asesoramiento en Derecho Penal y Asuntos Judiciales del Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la paz, en cooperación con la Oficina de las Naciones Unidas de Servicios para Proyectos, ha contribuido a elaborar directrices técnicas para el diseño de centros penitenciarios temporales. UN قدّمت الدائرة الاستشارية للقانون الجنائي والشؤون القضائية التابعة لإدارة عمليات حفظ السلام، بالتعاون مع مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع، مدخلات تتعلق بوضع مبادئ توجيهية تقنية لتصميم مرافق سجون مؤقتة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد