ويكيبيديا

    "a elaborar planes" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • على وضع خطط
        
    • في وضع خطط
        
    • إلى وضع خطط
        
    • في إعداد خطط
        
    • على إعداد خطط
        
    • بوضع خطط
        
    • لوضع خطط
        
    • تضع خطط
        
    • على تطوير خطط
        
    En la India, un programa ayudó a unos 100.000 estudiantes y a 2.500 profesores a elaborar planes escolares de gestión de desastres. UN وفي الهند، ساعد أحد البرامج حوالي 000 100 طالب و 500 2 معلم على وضع خطط مدرسية لإدارة الكوارث.
    Se alienta a los Estados miembros a elaborar planes nacionales de acción para aumentar su capacidad en materia de prevención de conflictos. UN وأن تشجَّع الدول الأعضاء على وضع خطط عمل وطنية لتعزيز قدراتها على منع الصراعات.
    Es posible prevenir la crisis del envejecimiento de la población pero, para lograrlo, es preciso empezar desde ahora a elaborar planes y a educar a la opinión pública. UN وباﻹمكان التغلب على أزمة الشيخوخة ولكن هذا يقتضي البدء من اﻵن في وضع خطط وتثقيف الرأي العام.
    Tonga y los Estados Federados de Micronesia han comenzado a elaborar planes de acción nacionales para la reducción del riesgo de desastres. UN وبدأت تونغا وولايات ميكرونيزيا الموحدة في وضع خطط عمل وطنية للحد من مخاطر الكوارث.
    Instó al Líbano a elaborar planes eficaces para aplicar las recomendaciones y cumplir sus promesas voluntarias. UN ودعا العراق لبنان إلى وضع خطط فعالة لتنفيذ التوصيات ولتنفيذ تعهداته الطوعية.
    ii) Ayudar a elaborar planes para vigilar el cumplimiento de los reglamentos de salud y seguridad; UN ' 2` المساعدة في إعداد خطط لرصد الامتثال لأنظمة الصحة والسلامة؛
    Debería alentarse a la Sección de Adquisiciones y Viajes y a otras dependencias a elaborar planes de adquisiciones, y debería ampliarse el uso de contratos globales. UN وينبغي تشجيع قسم المشتريات والسفر والوحدات الأخرى على إعداد خطط للمشتريات، ويمكن التوسع في استخدام العقود الشاملة.
    También estaríamos dispuestos, si se nos solicita, a elaborar planes para prestar asistencia en relación con el desarme y la desmovilización de las milicias. UN وسنظل أيضا على استعداد للقيام عند الطلب بوضع خطط للمساعدة في نزع أسلحة الميليشيات وتسريح أفرادها.
    - prestar un apoyo sistemático permanente y mayor a los esfuerzos encaminados a elaborar planes nacionales de acción ajustados a las correspondientes directrices sobre comunicaciones nacionales; UN ● مواصلة دعم الجهود بانتظام وزيادة هذا الدعم لوضع خطط عمل وطنية وفقا للمبادئ التوجيهية الملائمة للبلاغات الوطنية؛
    Alentar a los industriales a elaborar planes de respuesta especiales para sus industrias. UN تشجيع وكلاء الصناعة على وضع خطط استجابة محددة لأعمالها.
    Alentar a los industriales a elaborar planes de respuesta especiales para sus industrias. UN تشجيع وكلاء الصناعة على وضع خطط استجابة محددة لأعمالها.
    También ayudaría al Servicio de Planificación Militar a elaborar planes viables de despliegue y empleo de los componentes militares sobre el terreno. UN وستساعد دائرة التخطيط العسكري على وضع خطط عملية لنشر وتوظيف العناصر العسكرية في الميدان.
    Debería alentarse a los gobiernos y otros interesados a elaborar planes a escala nacional, regional y global para aprovechar la ocasión al máximo. UN وينبغي تشجيع الحكومات وأصحاب المصلحة الآخرين على وضع خطط على المستويات القطرية والإقليمية والعالمية للاستفادة قدر المستطاع من هذه المناسبة.
    El Gobierno está contratando a asesores para que le ayuden a elaborar planes de igualdad para este tipo de empresas. UN وتقوم الحكومة بتعيين خبراء استشاريين للمساعدة على وضع خطط المساواة لمثل هذه الشركات.
    El titular también ayudaría a la Policía Nacional de Haití a elaborar planes de adquisiciones y a potenciar su capacidad para realizar procesos de adquisiciones. UN وسيقدم شاغل الوظيفة أيضا الدعم للشرطة الوطنية الهايتية في وضع خطط الشراء وبناء قدراتها على القيام بعمليات الشراء.
    El Centro también ayudó a los Estados a elaborar planes nacionales de acción para la gestión de existencias y la destrucción de armas. UN وساعد المركز أيضًا هذه الدول في وضع خطط عمل وطنية لإدارة مخزونات الأسلحة وتدميرها.
    Muchos países han comenzado a elaborar planes de ordenación integrada de los recursos hídricos de las cuencas hidrográficas o fluviales. UN ولقد شرعت بلدان عديدة في وضع خطط متكاملة لإدارة الموارد المائية على مستوى مستجمعات المياه أو أحواض الأنهار.
    Con el apoyo de organizaciones internacionales como el PNUMA y el Banco Mundial, Kazakstán y los otros países del Asia central han comenzado a elaborar planes nacionales de acción para proteger el medio ambiente. UN وبدعم من المنظمات الدولية مثل برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي والبنك الدولي، بدأت كازاخستان وبلدان آسيا الوسطى اﻷخرى في وضع خطط عمل وطنية لحماية البيئة.
    La iniciativa de los cascos blancos de los Voluntarios de las Naciones Unidas ayuda a elaborar planes urbanos detallados para los municipios de Gaza, Khan Younis y Rafah; el proyecto se aplica también a Belén. UN وتشارك مبادرة الخوذات البيضاء في وضع خطط حضرية مفصلة لبلديات غزة وخان يونس ورفح، وقد جرى تمديد هذا المشروع ليشمل بيت لحم.
    Se congratula en particular de los trabajos encaminados a elaborar planes de acción para la gestión de los recursos humanos de cada departamento y oficina a fin de mejorar el reparto entre hombres y mujeres, así como otros aspectos de la gestión de los recursos humanos. UN وهي ترحب، بصفة خاصة، باﻷعمال التي تهدف إلى وضع خطط عمل لكل إدارة ومكتب لتنظيم الموارد البشرية، وذلك لتحسين توزيع النسب بين الجنسين وغير ذلك من أوجه تنظيم الموارد البشرية.
    iii) Ayudar a elaborar planes para vigilar el cumplimiento de las políticas de las Naciones Unidas en relación con los contratistas; UN ' 3` المساعدة في إعداد خطط لرصد الامتثال لسياسات الأمم المتحدة المعلنة فيما يتعلق بالمقاولين؛
    También se alienta a los distintos niveles de la administración a elaborar planes de desarrollo a plazo medio, especificando hitos, objetivos, resultados, calendarios y guías para la aplicación. UN وتشجع مختلف أوساط الحكومات أيضاً على إعداد خطط إنمائية متوسطة الأجل تحدد علامات هادية وغايات وأهداف قابلة للتحقيق وجداول زمنية وأدلة للتنفيذ.
    El Memorando de Entendimiento obliga a las partes a elaborar planes de conservación y ordenación. UN تلزم مذكرة التفاهم أطرافها بوضع خطط للحفظ والإدارة.
    Además, el Gobierno ha iniciado un diálogo con sus asociados internacionales con miras a elaborar planes a largo plazo para el desarrollo de Haití. UN ودخلت الحكومة أيضا في حوار مع شركائها الدوليين لوضع خطط طويلة الأجل للتنمية في هايتي.
    El UNICEF asumiría una función directiva en la tarea de ayudar a los países a elaborar planes de acción antes del final de 2002. UN وقال إن اليونيسيف تضطلع بدور رائد في مساعدة البلدان على أن تضع خطط عمل بحلول عام 2002.
    En virtud de la estrategia se ayuda a las escuelas a elaborar planes de acción anuales para analizar y abordar las cuestiones relacionadas con el género. UN وتساعد الاستراتيجية المدارس على تطوير خطط عمل لتحليل قضايا الجنسين ومعالجتها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد