ويكيبيديا

    "a elaborar programas" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • على وضع برامج
        
    • في وضع برامج
        
    • إلى وضع برامج
        
    • على تطوير برامج
        
    • على إعداد برامج
        
    • بالمضي قدما في وضع البرنامج
        
    • في إعداد برامج
        
    • على استحداث برامج
        
    • على تصميم برامج
        
    Las Naciones Unidas pueden ayudar a estos países a elaborar programas de mitigación de desastres y sistemas de alerta temprana. UN ويمكن لﻷمم المتحدة أن تساعد تلك الدول على وضع برامج للتخفيف من حدة الكوارث وإقامة نظم لﻹنذار المبكر.
    Seguidamente, en virtud de este proyecto se procederá a elaborar programas de divulgación y a evaluarlos. UN ويعمل هذا الكادر، فيما بعد، على وضع برامج التعميم وتقويمها.
    Varios pequeños Estados insulares en desarrollo están comenzando a elaborar programas innovadores para salvar sus bosques y arrecifes de coral. UN ١٧ - بدأ عدد من البلدان الجزرية الصغيرة النامية في وضع برامج مبتكرة ﻹنقاذ غاباتها وشعابها المرجانية.
    Los Voluntarios de las Naciones Unidas y los Cascos Blancos ayudaron a elaborar programas de actividades de entrenamiento, asesoramiento técnico y deportes sociales. UN وساعد متطوعو الأمم المتحدة وذوو الخوذ البيض في وضع برامج للتدريب والإشراف والأنشطة الرياضية المجتمعية.
    i) La tendencia de larga data de distintos componentes de la Organización a elaborar programas de trabajo con independencia de los demás; UN ' ١ ' ميل مختلف مكونات المنظمة على المدى القصير إلى وضع برامج عمل بمعزل بعضها عن البعض اﻵخر؛
    A esas conferencias asistieron muchos participantes y las cuestiones abordadas y la información impartida ayudaron a la Sociedad a elaborar programas económicos y sociales en los planos nacional e internacional. UN وقد كان معدل حضور هذه المؤتمرات جميعها جيدا، كما ساعدت المسائل المطروقة والمعلومات المقدمة فيها على تطوير برامج الجمعية من النواحي الاجتماعية والاقتصادية على الصعيدين المحلي والدولي.
    El proyecto ayudará a los países a elaborar programas para la reducción de los desastres naturales. UN وهذا المشروع سوف يساعد البلدان على وضع برامج للحدّ من الكوارث الطبيعية.
    Proyectos experimentales para ayudar a tres países a elaborar programas nacionales de acción para la gestión de los desechos de amianto UN مشاريع نموذجية لمساعدة ثلاثة بلدان على وضع برامج عمل وطنية لإدارة نفايات الاسبست
    Las ciudades participantes han accedido a elaborar programas para aumentar la eficiencia energética de los edificios municipales y ofrecer incentivos a los promotores privados para que reconviertan sus edificios con tecnologías de ahorro de energía. UN وقد وافقت المدن المشتركة في البرنامج على وضع برامج لجعل مباني البلديات بها أكثر كفاءة في استخدام الطاقة وتوفير الحوافز لملاك المباني الخاصة لإعادة تجهيز مبانيهم باستخدام تكنولوجيات توفير الطاقة.
    En la Ribera Occidental, el Fondo contribuyó a elaborar programas de capacitación en liderazgo y tutoría dirigidos a mujeres con discapacidad. UN وفي الضفة الغربية، ساعد الصندوق على وضع برامج للتدريب على القيادة والإرشاد للنساء ذوات الإعاقة.
    Se alienta a los miembros a elaborar programas sociales para los ancianos. UN ويجري تشجيع الدول الأعضاء على وضع برامج اجتماعية للمسنين.
    Partiendo de la experiencia positiva en la Federación de Rusia, el ACNUDH ha ayudado a elaborar programas de maestría en derechos humanos en otros países. UN واستناداً إلى الخبرات الإيجابية في الاتحاد الروسي، ساعدت المفوضية على وضع برامج لنيل درجة الماجستير في بلدان أخرى.
    También debería ayudar a elaborar programas de creación de capacidad para el sector privado, incluidos los operadores. UN وينبغي أن يساعد المانحون أيضا في وضع برامج لتنمية قدرات القطاع الخاص، وأن يشمل ذلك مشغلي نظم النقل.
    Tal vez sea necesario introducir nuevos cambios en los enfoques de planificación y programación a nivel de los países haciendo especial hincapié en la tarea de ayudar a los países a elaborar programas nacionales coherentes. UN وقد يلزم إدخال مزيد من التغييرات في نهج التخطيط والبرمجة على المستوى القطري التوكيد على مساعدة البلدان في وضع برامج وطنية متماسكة.
    El sistema de las Naciones Unidas, incluidas las comisiones regionales, ha respondido con una amplia gama de iniciativas destinadas a ayudar a los países a elaborar programas y políticas conducentes al cumplimiento de los objetivos del Año. UN وقد استجابت منظومة اﻷمم المتحدة، بما في ذلك اللجان اﻹقليمية، ببذل مجموعة متنوعية من الجهود لمساعدة البلدان في وضع برامج وسياسات لتعزيز أهداف السنة.
    :: La comunidad internacional puede ayudar a las comunidades locales y a los particulares a elaborar programas, proporcionando servicios de capacitación y acceso a la financiación y estableciendo entidades jurídicas como las cooperativas. UN :: في إمكان المجتمع الدولي أن يساعد المجتمعات المحلية والأفراد في وضع برامج عن طريق تقديم خدمات بناء القدرات والوصول إلى التمويل، وبإنشاء كيانات قانونية مثل التعاونيات.
    El objetivo de la UNESCO es alentar y ayudar a todos sus Estados miembros a elaborar programas de ciencia y tecnología eficaces de conformidad con los objetivos de la iniciativa " Educación para Todos " , tanto en el sector escolar como en el extraescolar. UN وتستهدف اليونسكو تشجيع ومساعدة جميع الدول الأعضاء في وضع برامج تعليمية فعالة في حقل العلوم والتكنولوجيا، وتمشيا مع أهداف مبادرة توفير التعليم للجميع، في القطاعين النظامي وغير النظامي.
    i) La tendencia de larga data de distintos componentes de la Organización a elaborar programas de trabajo con independencia de los demás; UN ' ١ ' ميل مختلف مكونات المنظمة على المدى القصير إلى وضع برامج عمل بمعزل بعضها عن البعض اﻵخر؛
    El primero tiene por objeto ayudar a los Núcleos de Estudios Afrobrasileños de las universidades públicas a elaborar programas y proyectos educativos para promover la igualdad racial. UN ويهدف البرنامج الأول إلى مساعدة مراكز الدراسات الأفروبرازيلية في الجامعات الحكومية على تطوير برامج تعليمية ومشاريع لتعزيز المساواة العرقية.
    En ese aspecto, la comunidad internacional debe proporcionar apoyo económico y financiero a los países de la región y ayudarles a elaborar programas de reintegración económica y social. UN وفي هذا الشأن، ينبغي للمجتمع الدولي تقديم الدعم الاقتصادي والمالي لبلدان المنطقة ومساعدتها على إعداد برامج لإعادة الإدماج الاقتصادي والاجتماعي.
    Las delegaciones dieron la bienvenida a la nueva República de Sudán del Sur como Estado Miembro de las Naciones Unidas y autorizaron al PNUD, el UNFPA y la UNOPS a elaborar programas para ese país y acordaron examinar y aprobar el proyecto de programa para el país en el primer período ordinario de sesiones de 2012. UN 14 - ورحبت الوفود بجمهورية جنوب السودان الجديدة باعتبارها أحدث الدول الأعضاء في الأمم المتحدة، وأذنت للبرنامج الإنمائي وصندوق السكان ومكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع بالمضي قدما في وضع البرنامج لها، واتفقت على مناقشة وإقرار مشروع البرنامج القطري في الدورة العادية الأولى لعام 2012.
    El Ministerio de Derechos Humanos ayudó a elaborar programas de concienciación para los oficiales de las distintas jerarquías de la policía, incluidas las más altas, y algunos cursos de formación y un libro especial estudiado en las facultades de derecho. UN وتسهم وزارة حقوق الإنسان في إعداد برامج توعوية خاصة بمأموري الضبط القضائي وضباط الشرطة بالإضافة إلى عدد من الدورات التدريبية وتقرير كتاب خاص يدرس في كليات الحقوق.
    También confía en que esta labor ayudará a la Oficina del Alto Comisionado para los Derechos Humanos a elaborar programas de asistencia técnica para los gobiernos interesados, que sirvan para acelerar el proceso de eliminación de las causas de las violaciones de la libertad de opinión y expresión y derechos afines. UN ومن المأمول كذلك أن يقوم هذا العمل بمساعدة المفوضية السامية لحقوق الإنسان على استحداث برامج للمساعدة التقنية للحكومات المعنية بالأمر، مما سيعجل بعملية القضاء على أسباب انتهاكات حرية الرأي والتعبير والحقوق المتصلة بها.
    Se instó a los gobiernos a elaborar programas especiales de información, enseñanza y comunicaciones para el hombre a fin de hacerle comprender su responsabilidad respecto de la planificación de la familia, el uso de anticonceptivos, la crianza de los hijos y la procreación responsable. UN وجرى حث الحكومات على تصميم برامج خاصة للرجل في مجال اﻹعلام والتعليم والاتصال حتى يدرك مسؤولياته فيما يتعلق بتنظيم اﻷسرة واستخدام وسائل منع الحمل وتنشئة اﻷطفال واﻷبوة المسؤولة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد