ويكيبيديا

    "a elegir entre" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • على الاختيار بين
        
    • إلى الاختيار بين
        
    • في الاختيار بين
        
    • على الاختيار ما بين
        
    • للإختيار بين
        
    La disposición procura obligar a los terceros países y sus nacionales a elegir entre mantener relaciones comerciales con los Estados Unidos y con Cuba. UN وهو يسعى إلى إرغام البلدان الثالثة ورعاياها على الاختيار بين أن تكون لها علاقات تجارية مع الولايات المتحدة أو مع كوبا.
    Algunos días se habrían visto forzados a elegir entre comer y beber. UN وأُرغموا في بعض الأيام على الاختيار بين الغذاء والماء.
    No entiendo por qué te están obligando a elegir entre un flautín y un oboe. Open Subtitles لا افهم لماذا يجبرونك على الاختيار بين الناي والمزمار
    En particular, no se estaba de acuerdo con que el Consejo se viese obligado a elegir entre las solicitudes concurrentes. UN وعلى وجه التحديد، ارتُئي عموما أنه من غير اللائق أن يضطر المجلس إلى الاختيار بين طلبات متنافسة.
    El primero de ellos, relativo a la lex especialis, no debería redactarse de modo que la persona se viese obligada a elegir entre los mecanismos de protección de los derechos humanos y la protección diplomática. UN فالأول منهما، المتصل بمبدأ التخصيص، لا ينبغي أن يصاغ على نحو يضطر الشخص إلى الاختيار بين آليات حماية حقوق الإنسان والحماية الدبلوماسية.
    A falta de toda otra indicación, el demandante tenía derecho a elegir entre los dos tribunales idealmente competentes. UN وفي غياب أي بيانات أخرى، يكون للمدعى الحق في الاختيار بين المحكمتين اللتين بلغتا مستوى رفيعا من الكفاءة والاختصاص.
    Pero si te ves obligado a elegir entre obedecer la ley y alimentarte o alimentar a tu familia, lo harás de todos modos, y asumirás el riesgo. TED لكن إذا كنت مجبرا على الاختيار ما بين إطاعة القوانين وإطعام نفسك أو عائلتك، ستقوم بالعمل على أي حال، وستجازف.
    Estaba obligado a elegir entre las tradiciones de mis padres y los deseos de mi mujer. Open Subtitles لقد اجبرت على الاختيار بين التقليد الخاص بوالدايا وامنية زوجتي
    Yo nunca habría estado en esta posición si tu no me hubieses forzado a elegir entre su madre y esta familia. Open Subtitles لم أكن لأكون في هذا الوضع إن لم تجبريني على الاختيار بين أمها و هذه العائلة
    Siempre se había sacrificado a las mujeres y a las niñas cuando las circunstancias económicas obligaban a los padres a elegir entre la educación de los hijos y la de las hijas. UN وكان الوالدان يضحيان دائما بالنساء والفتيات عندما كانت العوامل اقتصادية تجبرهما على الاختيار بين تعليم اﻷولاد أو البنات.
    Ello obligará a los jerosolimitanos orientales a elegir entre mantener sus vínculos con Ramallah o abandonar sus derechos de residencia en Jerusalén, lo que es parte de una serie de medidas con las que Israel intenta consolidar su anexión ilegal de Jerusalén oriental. UN وسيرغم ذلك سكان القدس الشرقية على الاختيار بين الحفاظ على روابطهم برام الله والتخلي عن حقوق إقامتهم في القدس ويدخل في سلسلة التدابير الرامية إلى ترسيخ ضم إسرائيل غير المشروع للقدس الشرقية.
    La autora piensa que el acto de obligarla a elegir entre trabajar y cubrirse la cabeza vulnera sus derechos fundamentales amparados en las convenciones internacionales. UN وترى مقدمة البلاغ أن إجبارها على الاختيار بين العمل والتخلي عن غطاء رأسها يشكل انتهاكا لحقوقها الأساسية المحمية في ظل الاتفاقيات الدولية.
    Para ayudar al Comité a elegir entre las opciones disponibles, el Grupo de Trabajo sigue redactando definiciones prototípicas de algunos términos a fin de ilustrar la forma que tendrían los posibles productos finales del glosario. UN ولمساعدة اللجنة على الاختيار بين البدائل، يواصل الفريق العامل العمل على صياغة تعاريف أنموذجية لنخبة من المصطلحات لإعطاء فكرة عن النواتج النهائية المحتملة للمسرد.
    En efecto, algunos países africanos se veían siempre obligados a elegir entre el servicio de su deuda y la inversión en servicios sanitarios, la educación o la autonomía alimentaria. UN بل إن بعض البلدان الأفريقية تضطر دائماً إلى الاختيار بين خدمة ديونها والاستثمار في الخدمات الصحية والتعليم أو تحقيق الاكتفاء الذاتي في الغذاء.
    Aún había demasiados países que se veían forzados a elegir entre atender al servicio de su deuda o hacer, en las esferas de la salud, la educación y la infraestructura, las inversiones que les permitirían alcanzar los objetivos de desarrollo del Milenio. UN فهناك بلدان عديدة جداً لا تزال أمام الاضطرار إلى الاختيار بين خدمة ديونها والاستثمار في مجال الصحة والتعليم والهياكل الأساسية التي ستمكنها من تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    En la reunión plenaria de alto nivel se subrayó debidamente la necesidad de encontrar el modo de solucionar los problemas de los países en desarrollo de ingresos medios y altamente endeudados, que se ven obligados a elegir entre sus propios planes de desarrollo social y sus obligaciones internacionales. UN وأكد الاجتماع العام الرفيع المستوى على ضرورة إيجاد سبل لمعالجة مشكلة الدول النامية ذات الدخل المتوسط، والمثقلة بالديون والتي تجد نفسها مضطرة إلى الاختيار بين خطط تنميتها الوطنية والتزاماتها الدولية.
    Se ha obligado a marroquíes a elegir entre la cárcel y espiar para el Gobierno y se les ha sobornado para que voten a favor de la integración del Sáhara Occidental en Marruecos. UN وأضاف أن المغاربة اضطروا إلى الاختيار بين السجن والتجسس لحساب الحكومة، وتقاضوا الرشاوي من أجل التصويت لصالح إدماج الصحراء الغربية في المغرب.
    El hecho de que los alumnos y sus familias estén obligados a acatar la Ley no puede entenderse como señal de aceptación, como tampoco deben estar obligados a elegir entre la observancia religiosa y la enseñanza que lógicamente esperan recibir del Estado. UN واضطرار التلاميذ وأسرهم إلى الخضوع للقانون لا يمكن موازاته بقبوله، إذ لا ينبغي لهم الاضطرار إلى الاختيار بين احترام مبادئهم الدينية والتعليم الذي يحق لهم أن يتوقعوه من الدولة.
    No obstante, todos hemos de reconocer que, en la práctica, la situación se reduce a elegir entre este tratado y ninguno. UN وعلى الرغم من ذلك، فينبغي لنا جميعاً الاعتراف بأن المسألة، من الناحية العملية، لا تزال تتمثل في الاختيار بين هذه المعاهدة، وبين لا معاهدة على اﻹطلاق.
    El observador de Austria y el observador del Centro Ibn Khaldoun de Estudios para el Desarrollo añadieron que todas las personas pertenecientes a minorías debían tener derecho a elegir entre integrarse y asimilarse. UN وأضاف مراقب النمسا ومراقب مركز ابن خلدون للدراسات اﻹنمائية أن الحق في الاختيار بين الاندماج أو الذوبان ينبغي أن يوفر لجميع اﻷشخاص المنتمين إلى أقليات.
    7.10 La detención ilegal y/o arbitraria de los padres constituye una infracción del principio de la consideración primordial del interés superior de los niños, que se ven obligados a elegir entre dos opciones perjudiciales para su interés: separarse de sus padres o vivir recluidos con ellos. UN 7-10 يشكل الاحتجاز غير المشروع و/أو التعسفي للوالدين نوعاً من عدم احترام المصالح الفضلى للأطفال الذين يُجبرون بعد ذلك على الاختيار ما بين بديلين كلاهما ليس في مصلحة الطفل الفضلى: إما الفصل عن الوالدين أو الإقامة معهما في مكان الاحتجاز.
    Si estuviese obligado a elegir entre lo mejor para nuestro condado y los márgenes de beneficio de mi padre. Open Subtitles ، وإذا مادُفعت للإختيار بين مصالح مقاطعتِنا ، وبين هوامش ربح والديّ

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد