ويكيبيديا

    "a empresas de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • إلى شركات
        
    • لشركات
        
    • من شركات
        
    • للشركات في
        
    • مع شركات
        
    • إلى الشركات في
        
    • إلى شركتي
        
    • شركات من
        
    Se pidió más información sobre la necesidad de recurrir a empresas de traducción. UN وطلب مزيد من الإيضاح بشأن الحاجة إلى اللجوء إلى شركات الترجمة.
    Además, se adjudicaron contratos por valor de 1,9 millones de dólares a empresas de África. UN وعلاوة على ذلك، منحت عقود قيمتها 1.9 مليون دولار إلى شركات من أفريقيا.
    :: 2 visitas de investigación a empresas de transporte aéreo de la región UN :: إجراء زيارتين استقصائيتين إلى شركات النقل الجوي الموجودة في المنطقة
    Ucrania se encuentra actualmente abocada a extender certificados nacionales a empresas de navegación y a buques. UN وأوكرانيا بصدد إصدار شهادات وطنية لشركات النقل البحري وكذلك للسفن.
    Según la contraparte iraquí, las máquinas centrífugas se habían de construir en parte a partir de componentes ya adquiridos de proveedores extranjeros y en parte de componentes encargados a empresas de ingeniería iraquíes. UN ووفقا لما أفاد به النظير العراقي، كانت مكنات الطرد المركزي ستضع جزئيا من مكونات تم شراؤها بالفعل من موردين أجانب وجزئيا من مكونات تطلب من شركات هندسية عراقية.
    Facilitación de la concesión de licencias de tecnologías a empresas de los países menos adelantados UN تيسير منح تراخيص التكنولوجيا للشركات في أقل البلدان نموا
    - ¿Cómo afectan los acuerdos regionales de integración a las probabilidades de establecer vínculos con empresas locales frente a empresas de la región? UN :: كيف تؤثر اتفاقات التكامل الإقليمي في احتمال إقامة روابط مع الشركات المحلية مقارنة باحتمال إقامتها مع شركات المنطقة؟
    :: 2 visitas de investigación a empresas de transporte aéreo de la región UN :: إجراء زيارتين استقصائيتين إلى شركات النقل الجوي الموجودة في المنطقة
    2 visitas de control a empresas de transporte aéreo de la región UN إجراء زيارتين استقصائيتين إلى شركات النقل الجوي الموجودة في المنطقة
    Según la información proporcionada por la Secretaría, casi el 50% del total de las adquisiciones tramitadas por la Secretaría en Nueva York en el período 1994-1995 fueron adjudicadas a empresas de los Estados Unidos. UN وتفيد المعلومات المقدمة من اﻷمانة العامة أن ما يقرب من ٥٠ في المائة من جميع عمليات الشراء التي تضطلع بها اﻷمانة العامة في نيويورك ذهبت إلى شركات الولايات المتحدة.
    Se adjudicaron contratos por valor de 12 millones de dólares a empresas de países en desarrollo y países con economías en transición. UN ومنحت عقود قيمتها 12 مليون دولار إلى شركات من البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية.
    La Comisión está ultimando el detalle de los trabajos para un nuevo llamado a la presentación de propuestas dirigido a empresas de contabilidad de costos. UN 219 - واللجنة هي حاليا بصدد الانتهاء من وضع بيان العمل المتعلق بتوجيه طلب جديد لتقديم عروض إلى شركات محاسبة التكلفة.
    La Sede no encomendó ninguna visita de investigación a empresas de transporte aéreo UN لم يصدر أي تكليف من المقر لإجراء زيارات استقصائية إلى شركات النقل الجوي
    :: 4 visitas de investigación a empresas de transporte aéreo con base en la región según lo encomendado por la Sede UN :: 4 زيارات استقصائية لشركات النقل الجوي في المنطقة كلما صدر تكليف بذلك من المقر
    4 visitas de investigación a empresas de transporte aéreo con base en la región según lo encomendado por la Sede UN 4 زيارات استقصائية لشركات النقل الجوي في المنطقة كلما صدر تكليف بذلك من المقر
    La investigación de campo fue complementada con compras en Internet y llamadas telefónicas a empresas de seguros y bancos. UN واستكمل البحث الميداني بعمليات تسوق على الإنترنت ومكالمات هاتفية موجهة لشركات التأمين والمصارف.
    :: Deportes como el tiro deportivo se han visto seriamente afectados por la prohibición de comprar medios e implementos a empresas de terceros países que tengan vínculos comerciales con los Estados Unidos. UN :: لحقت برياضات مثل الرماية أضرار كبيرة من جراء منع شراء مواد وأدوات من شركات بلدان ثالثة لها علاقات تجارية مع الولايات المتحدة.
    Como resultado de ello, en 2008 la Comisión consignó una partida adicional para realizar el estudio sobre el reembolso de los costos modificando el llamado y solicitando propuestas a empresas de contabilidad de costos. UN ونتيجة لذلك، خصصت اللجنة في عام 2008 اعتمادا لميزانية إضافية للقيام بدراسة لسداد التكاليف، وذلك بإعادة صياغة طلب تقديم العرض، وطلب عروض من شركات محاسبة التكلفة.
    Además, se reactivaron los Centros inactivos de Gaza y Beirut, que ahora prestan servicios de capacitación y estudios de mercado a empresas de esas regiones. UN وبالإضافة إلى ذلك أعيد تنشيط مركزي التجارة العالمية في غزة وبيروت، وأصبحا يوفران الآن التدريب وخدمات بحوث الأسواق للشركات في هاتين المنطقتين.
    Además, se contrata a empresas de inspección para que realicen inspecciones de las fábricas por cuenta del UNICEF. UN وبالإضافة إلى ذلك، يتم التعاقد مع شركات التفتيش للقيام بعمليات تفتيش للمصانع باسم اليونيسيف.
    En 2000, la Conference Board, organización empresarial a escala mundial, solicitó a empresas de todo el mundo información acerca de sus programas contra la corrupción. UN ففي عام 2000 وجه مجلس المؤتمرات، وهو منظمة ذات عضوية تجارية عالمية، طلبا إلى الشركات في جميع أنحاء العالم لكي تقدم معلومات بشأن برامجها لمكافحة الفساد.
    Dos visitas de control a empresas de transporte aéreo de la región UN القيام بزيارتين استقصائيتين إلى شركتي نقل جوي موجودتين في المنطقة

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد