Se pidió más información sobre la necesidad de recurrir a empresas de traducción. | UN | وطلب مزيد من الإيضاح بشأن الحاجة إلى اللجوء إلى شركات الترجمة. |
Además, se adjudicaron contratos por valor de 1,9 millones de dólares a empresas de África. | UN | وعلاوة على ذلك، منحت عقود قيمتها 1.9 مليون دولار إلى شركات من أفريقيا. |
:: 2 visitas de investigación a empresas de transporte aéreo de la región | UN | :: إجراء زيارتين استقصائيتين إلى شركات النقل الجوي الموجودة في المنطقة |
Ucrania se encuentra actualmente abocada a extender certificados nacionales a empresas de navegación y a buques. | UN | وأوكرانيا بصدد إصدار شهادات وطنية لشركات النقل البحري وكذلك للسفن. |
Según la contraparte iraquí, las máquinas centrífugas se habían de construir en parte a partir de componentes ya adquiridos de proveedores extranjeros y en parte de componentes encargados a empresas de ingeniería iraquíes. | UN | ووفقا لما أفاد به النظير العراقي، كانت مكنات الطرد المركزي ستضع جزئيا من مكونات تم شراؤها بالفعل من موردين أجانب وجزئيا من مكونات تطلب من شركات هندسية عراقية. |
Facilitación de la concesión de licencias de tecnologías a empresas de los países menos adelantados | UN | تيسير منح تراخيص التكنولوجيا للشركات في أقل البلدان نموا |
- ¿Cómo afectan los acuerdos regionales de integración a las probabilidades de establecer vínculos con empresas locales frente a empresas de la región? | UN | :: كيف تؤثر اتفاقات التكامل الإقليمي في احتمال إقامة روابط مع الشركات المحلية مقارنة باحتمال إقامتها مع شركات المنطقة؟ |
:: 2 visitas de investigación a empresas de transporte aéreo de la región | UN | :: إجراء زيارتين استقصائيتين إلى شركات النقل الجوي الموجودة في المنطقة |
2 visitas de control a empresas de transporte aéreo de la región | UN | إجراء زيارتين استقصائيتين إلى شركات النقل الجوي الموجودة في المنطقة |
Según la información proporcionada por la Secretaría, casi el 50% del total de las adquisiciones tramitadas por la Secretaría en Nueva York en el período 1994-1995 fueron adjudicadas a empresas de los Estados Unidos. | UN | وتفيد المعلومات المقدمة من اﻷمانة العامة أن ما يقرب من ٥٠ في المائة من جميع عمليات الشراء التي تضطلع بها اﻷمانة العامة في نيويورك ذهبت إلى شركات الولايات المتحدة. |
Se adjudicaron contratos por valor de 12 millones de dólares a empresas de países en desarrollo y países con economías en transición. | UN | ومنحت عقود قيمتها 12 مليون دولار إلى شركات من البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية. |
La Comisión está ultimando el detalle de los trabajos para un nuevo llamado a la presentación de propuestas dirigido a empresas de contabilidad de costos. | UN | 219 - واللجنة هي حاليا بصدد الانتهاء من وضع بيان العمل المتعلق بتوجيه طلب جديد لتقديم عروض إلى شركات محاسبة التكلفة. |
La Sede no encomendó ninguna visita de investigación a empresas de transporte aéreo | UN | لم يصدر أي تكليف من المقر لإجراء زيارات استقصائية إلى شركات النقل الجوي |
:: 4 visitas de investigación a empresas de transporte aéreo con base en la región según lo encomendado por la Sede | UN | :: 4 زيارات استقصائية لشركات النقل الجوي في المنطقة كلما صدر تكليف بذلك من المقر |
4 visitas de investigación a empresas de transporte aéreo con base en la región según lo encomendado por la Sede | UN | 4 زيارات استقصائية لشركات النقل الجوي في المنطقة كلما صدر تكليف بذلك من المقر |
La investigación de campo fue complementada con compras en Internet y llamadas telefónicas a empresas de seguros y bancos. | UN | واستكمل البحث الميداني بعمليات تسوق على الإنترنت ومكالمات هاتفية موجهة لشركات التأمين والمصارف. |
:: Deportes como el tiro deportivo se han visto seriamente afectados por la prohibición de comprar medios e implementos a empresas de terceros países que tengan vínculos comerciales con los Estados Unidos. | UN | :: لحقت برياضات مثل الرماية أضرار كبيرة من جراء منع شراء مواد وأدوات من شركات بلدان ثالثة لها علاقات تجارية مع الولايات المتحدة. |
Como resultado de ello, en 2008 la Comisión consignó una partida adicional para realizar el estudio sobre el reembolso de los costos modificando el llamado y solicitando propuestas a empresas de contabilidad de costos. | UN | ونتيجة لذلك، خصصت اللجنة في عام 2008 اعتمادا لميزانية إضافية للقيام بدراسة لسداد التكاليف، وذلك بإعادة صياغة طلب تقديم العرض، وطلب عروض من شركات محاسبة التكلفة. |
Además, se reactivaron los Centros inactivos de Gaza y Beirut, que ahora prestan servicios de capacitación y estudios de mercado a empresas de esas regiones. | UN | وبالإضافة إلى ذلك أعيد تنشيط مركزي التجارة العالمية في غزة وبيروت، وأصبحا يوفران الآن التدريب وخدمات بحوث الأسواق للشركات في هاتين المنطقتين. |
Además, se contrata a empresas de inspección para que realicen inspecciones de las fábricas por cuenta del UNICEF. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يتم التعاقد مع شركات التفتيش للقيام بعمليات تفتيش للمصانع باسم اليونيسيف. |
En 2000, la Conference Board, organización empresarial a escala mundial, solicitó a empresas de todo el mundo información acerca de sus programas contra la corrupción. | UN | ففي عام 2000 وجه مجلس المؤتمرات، وهو منظمة ذات عضوية تجارية عالمية، طلبا إلى الشركات في جميع أنحاء العالم لكي تقدم معلومات بشأن برامجها لمكافحة الفساد. |
Dos visitas de control a empresas de transporte aéreo de la región | UN | القيام بزيارتين استقصائيتين إلى شركتي نقل جوي موجودتين في المنطقة |