ويكيبيديا

    "a escala de país" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • على المستوى القطري
        
    • على الصعيد القطري
        
    Por otra parte, otra delegación afirmó que iba mejorando la calidad de las consultas a escala de país. UN على أن وفدا آخر قد قيم نوعية المشاورات على المستوى القطري بأنها آخذة في التحسن.
    Se alienta la participación de otras entidades de las Naciones Unidas, tengan o no representación a escala de país. UN وتشجع كيانات الأمم المتحــــدة الأخرى على المشاركة، سواء كان لديها تمثيل على المستوى القطري أم لا.
    También destacó que el PNUD había avanzado en lo tocante a su mandato para la erradicación de la pobreza y mencionó iniciativas adoptadas a escala de país. UN وأكد أيضا أن البرنامج يمضي قدما في تنفيذ ولايته بشأن إزالة الفقر، منوها بالمبادرات المتخذة على المستوى القطري.
    El programa común tiene el propósito de proporcionar un marco para acelerar la programación conjunta en pro de la salud de los adolescentes a escala de país. UN وقد صُمم جدول اﻷعمال الموحد لتوفير إطار عمل لﻹعداد السريع للبرامج المشتركة المستهدفة لصحة المراهقين على الصعيد القطري.
    En 1997, el FNUAP siguió aplicando las estrategias de población y desarrollo a escala de país mediante la realización de diversos programas, en curso y recientemente aprobados. UN خلال عام ١٩٩٧، واصل الصندوق تنفيذ الاستراتيجيات السكانية واﻹنمائية على الصعيد القطري من خلال تنفيذ عدد من البرامج القطرية الجارية والموافق عليها حديثا.
    La presentación aportaría información preliminar sobre los efectos de la reforma a escala de país. UN ومن شأن العرض أن يكون بيانا أوليا ﻷثر اﻹصلاح على الصعيد القطري.
    La secretaría respondió que se habían preparado directrices programáticas detalladas para las acciones a escala de país, aprovechando las lecciones obtenidas de amplios programas sobre esas prácticas que se estaban realizando en Burkina Faso y el Sudán. UN وردت اﻷمانة بأن المبادئ التوجيهية المفصلة للبرامج قد أعدت للعمل على المستوى القطري مع الاستفادة من الدروس المستفادة من البرامج الواسعة التي يجري تنفيذها ﻹنهاء هذه الممارسة في بوركينا فاصو والسودان.
    También destacó que el PNUD había avanzado en lo tocante a su mandato para la erradicación de la pobreza y mencionó iniciativas adoptadas a escala de país. UN وأكد أيضا أن البرنامج يمضي قدما في تنفيذ ولايته بشأن إزالة الفقر، منوها بالمبادرات المتخذة على المستوى القطري.
    La publicación del informe fue motivo de actividades especiales a escala de país, en apoyo de la salud reproductiva y los derechos de procreación. UN وكان التقرير محور التركيز في اﻷنشطة الخاصة التي اضطلع بها على المستوى القطري لدعم الحقوق والصحة اﻹنجابية.
    El representante residente es el representante designado por el Administrador a escala de país. UN 5 - والممثل المقيم هو الممثل الذي يعينه المدير على المستوى القطري.
    El formato de la Evaluación Común del País se decide a escala de país. UN ينبغي أن يضيف الشركاء المؤشرات المطلوبة على المستوى القطري..
    Los detalles de cómo se obtiene este acuerdo se determinan a escala de país. UN وتحدد على المستوى القطري التفاصيل المتعلقة بكيفية الحصول على هذه الموافقة.
    A su vez, la dirección regional determina la asignación a escala de país, tomando en cuenta las necesidades del programa. UN ويحدد المكتب الإقليمي، من جهته، المخصصات على المستوى القطري مع مراعاة حاجات البرامج.
    Los organismos especializados deberían delegar más autoridad a sus representantes de país y utilizar una programación plurianual a escala de país. UN فينبغي للوكالات المتخصصة أن تقوم بوزع سلطة أكبر لممثليها القطريين واستخدام البرمجة المتعددة السنوات على المستوى القطري.
    Se consideraba que el trabajo a escala de país constituía otro adelanto hacia lograr mayor eficacia y eficiencia en las operaciones de las Naciones Unidas. UN واعتبر العمل على الصعيد القطري خطوة أخرى نحو زيادة فعالية عمليات اﻷمم المتحدة وكفاءتها.
    Se les menciona en esta sección dado que tienen una comprobada utilidad al determinar esferas de cooperación del PNUD a escala de país. UN وقد ذكرت هنا لثبوت فائدتها في تحديد الميادين التي يشملها تعاون البرنامج الإنمائي على الصعيد القطري.
    Según corresponda, las consultas a escala de país deben incorporarse en el proceso de evaluación preliminar. UN وينبغي، عند الاقتضاء، أن تتم الإفادة في عملية التقييم من التشاور على الصعيد القطري.
    Será necesario que el FNUAP establezca modalidades para recibir fondos privados con destino a actividades programáticas a escala de país. UN وسيحتاج الصندوق إلى اﻹعلان عن طرائق تلقي اﻷموال الخاصة باﻷنشطة البرنامجية المضطلع بها على الصعيد القطري.
    81. Es aconsejable adoptar un enfoque equilibrado con respecto a la incorporación de modelos de trabajo uniformes a escala de país. UN 81 - وأضاف قائلا إنه من المستحسن اتخاذ نهج متوازن بشأن إدخال نماذج عمل موحدة على الصعيد القطري.
    El fondo financiará principalmente actividades a escala de país. UN وسيتولى الصندوق في المقام الأول تمويل الأنشطة على الصعيد القطري.
    Tiene la seguridad de que la propuesta de establecer un mecanismo de financiación englobada a escala de país reciba el apoyo de la Comisión. UN وأعرب عن تأكده من أن الاقتراح القائل بإنشاء آلية تمويل مجمع على الصعيد القطري سيحظى أيضا بتأييد اللجنة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد