ويكيبيديا

    "a escala local" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • على الصعيد المحلي
        
    • على المستوى المحلي
        
    • على الصعيدين المحلي
        
    • على المستويين المحلي
        
    • على المستويات المحلية
        
    • على الصعد المحلي
        
    • وعلى الصعيد المحلي
        
    • على النطاق المحلي
        
    • على الصعد المحلية
        
    • على المستويات المحلي
        
    • وعلى المستوى المحلي
        
    • على الصُعد المحلي
        
    Es importante destacar algunas medidas puestas en práctica con éxito a escala local. UN ومن الأهمية تأكيد بعض التدابير التي نُفذت بنجاح على الصعيد المحلي.
    La Misión también negoció una serie de separaciones de las fuerzas a escala local. UN وتفاوضت البعثة أيضا بشأن مجموعة من عمليات فض الاشتباك على الصعيد المحلي.
    La degradación continua de la base de tierra laborable tendrá repercusiones graves para la seguridad alimentaria del futuro a escala local. UN وستترتب على استمرار تدهور اﻷراضي الزراعية آثار خطيرة على مستقبل اﻷمن الغذائي على الصعيد المحلي.
    La convergencia de servicios y de actividades tales como la capacitación con frecuencia resulta más eficaz a escala local. UN وكثيرا ما يكون تركيز الخدمات - والأنشطة من قبيل التدريب - أكثر فعالية على المستوى المحلي.
    Aunque la interrelación mundial y regional de estos factores es compleja, se puede entender a escala local. UN وفي حين يتسم تفاعل هذه العوامل على الصعيدين العالمي والإقليمي بالتعقيد، يمكن فهمه على المستوى المحلي.
    En general, los ensayos aumentaron la contaminación radiactiva a escala local y regional. UN وزادت التجارب بوجه عام من التلوث الإشعاعي على الصعيدين المحلي والإقليمي.
    Gracias a sus actividades a escala local y regional, han podido lograr cambios en las políticas a escala federal. UN وتمكنوا، من خلال أنشطتهم على المستويين المحلي واﻹقليمي من تحقيق تغيير في السياسات على المستوى الاتحادي.
    Deben promoverse las formas sostenibles de agricultura e impulsarse las cooperativas a escala local, nacional o internacional. UN وينبغي تعزيز أنماط مستدامة في مجال الزراعة، كما ينبغي تعزيز التعاونيات على المستويات المحلية والوطنية والدولية.
    La delegación exhortó al UNICEF a que siguiera prestando su apoyo, especialmente a escala local. UN وناشد الوفد اليونيسيف مواصلة دعمها، وبخاصة على الصعيد المحلي.
    El mecanismo nacional organiza cursos para las mujeres candidatas a escala nacional y para las consejeras que trabajan a escala local. UN تنظم الهيئة الوطنية دورات دراسية للنساء المرشحات على الصعيد الوطني وللمستشارات على الصعيد المحلي.
    En el año 2000, se eligió a una mujer y se nombró a otra a escala nacional, en tanto que se eligió a una mujer a escala local. UN وفي عام 2000، انتُخبت امرأة واحدة وأخرى عينت على الصعيد الوطني، وواحدة انتخبت على الصعيد المحلي.
    La delegación exhortó al UNICEF a que siguiera prestando su apoyo, especialmente a escala local. UN وناشد الوفد اليونيسيف مواصلة دعمها، وبخاصة على الصعيد المحلي.
    Este proceso ha mejorado la adopción de decisiones y ha proporcionado un foro para las mujeres para promover la igualdad de género a escala local. UN وقد دعمت هذه العملية صنع القرار وهيأت محفلا نسائيا للدعوة إلى تحقيق المساواة بين الجنسين على الصعيد المحلي.
    El marco jurídico inadecuado de su país hacía prácticamente imposible la protección del medio ambiente a escala local. UN وأكدت أن قصور الإطار القانوني يجعل حماية البيئة على الصعيد المحلي مستحيلة تقريبا.
    Es preciso designar las escuelas como zonas de paz, y se deben adoptar todas las medidas posibles para garantizar que se fomenta la concienciación y la capacitación sobre los derechos de la infancia a escala local. UN ويجب تحديد المدارس بوصفها مناطق آمنة، وأن تبذل الجهود على المستوى المحلي للتدريب وتنمية الوعي بحقوق الأطفال.
    Aunque la interrelación mundial y regional de estos factores es compleja, se puede entender a escala local. UN وفي حين يتسم تفاعل هذه العوامل على الصعيدين العالمي والإقليمي بالتعقيد، يمكن فهمه على المستوى المحلي.
    Desarrollo a escala local para la consecución de los objetivos de desarrollo del Milenio UN التنمية على المستوى المحلي لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية
    También pueden producirse liberaciones ambientales al aire, a las aguas residuales o a las aguas superficiales a escala local, originadas en las operaciones de fabricación y formulación. UN كما قد تحدث إطلاقات على المستوى المحلي من عمليات التصنيع والتركيب في الهواء أو المياه المستعملة أو المياه السطحية.
    Las Normas se utilizarán como directrices en la planificación de políticas a escala local y regional. UN وسوف تستخدم القواعد كمبادئ ارشادية عند التخطيط للسياسات على الصعيدين المحلي واﻹقليمي.
    :: Fortalecimiento de la capacidad de las Naciones Unidas para apoyar a los países a incorporar una perspectiva de género a escala local y nacional UN تعزيز قدرة الأمم المتحدة على دعم البلدان على وضع المنظور الجنساني في المسار الرئيسي على المستويين المحلي والوطني
    Deben promoverse las formas sostenibles de agricultura e impulsarse las cooperativas a escala local, nacional o internacional. UN وينبغي تعزيز أنماط مستدامة في مجال الزراعة، كما ينبغي تعزيز التعاونيات على المستويات المحلية والوطنية والدولية.
    :: Proteger y conservar la diversidad biológica del ecosistema oceánico a escala local, nacional y regional. UN :: حماية وحفظ التنوع البيولوجي للنظم الإيكولوجية للمحيط على الصعد المحلي والوطني والإقليمي.
    A escala nacional, la coordinación y la ejecución de las actividades realizadas en este ámbito se confían a la Agencia Nacional para la Infancia y, a escala local, a los gobernadores de las provincias. UN وعلى الصعيد الوطني، يتم تكليف الوكالة الوطنية للطفولة بعملية تنسيق وتنفيذ الأنشطة المضطلع بها في هذا الإطار، وعلى الصعيد المحلي يتم تكليف محافظي الأقاليم بذلك.
    La toma de decisiones a escala local permite una participación más activa y diversificada de las partes más interesadas y afectadas. UN ويتيح اتخاذ القرارات على النطاق المحلي مشاركة أكثر نشاطا وتنوعا من أولئك المشاركين والمعنيين بدرجة أكبر.
    Esas actividades contribuyen a la protección de las vidas humanas, los bienes y el patrimonio económico a escala local, nacional, regional e internacional. UN وتسهم هذه اﻷنشطة في حماية حياة البشر والممتلكات واﻷصول الاقتصادية على الصعد المحلية والوطنية واﻹقليمية والدولية.
    Sin embargo, a pesar de haberse obtenido resultados alentadores, la lucha contra esos males sigue dependiendo del respeto por el imperio del derecho y de una gobernanza satisfactoria a escala local, nacional e internacional. UN غير أنه على الرغم من النتائج المشجعة، فإن مكافحة هذه الآفات تعتمد على احترام سيادة القانون والحكم الرشيد على المستويات المحلي والوطني والدولي.
    No obstante, la democracia directa se aplica en diferentes grados en los Länder y a escala local. UN ومع ذلك، فتجري ممارستها بدرجات متفاوتة في الولايات وعلى المستوى المحلي.
    Sin embargo, la puesta en práctica efectiva de la ordenación sostenible de los bosques sigue constituyendo un enorme desafío, y para encararlo es necesario abordar sin demora las cuestiones fundamentales a escala local, regional y mundial. UN 2 - غير أن التطبيق الفعلي للإدارة الحرجية المستدامة لا يزال يشكل تحديا مضنيا، ويحتاج تحقيقـه إلى التصدي دون إبطاء للقضايا الجوهرية على الصُعد المحلي والإقليمي والعالمي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد