ويكيبيديا

    "a escala nacional en" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • على الصعيد الوطني في
        
    • على المستوى الوطني في
        
    • على الصعيد القطري في
        
    • داخل البلدان في
        
    • لصالح برنامج الأمم المتحدة الإنمائي
        
    La Iniciativa nacional para el desarrollo humano adoptó esas iniciativas para generalizarlas a escala nacional en el marco de su programa de lucha contra la pobreza. UN وقد اعتمدتها المبادرة الوطنية للتنمية البشرية كنموذج يحتذى على الصعيد الوطني في إطار برنامجها الهادف إلى مكافحة الفقر.
    Esta iniciativa se llevó a cabo a escala nacional en 2005 y redundó en un aumento de aproximadamente el 12% de la matriculación en la escuela primaria. UN ووُسع نطاق هذا الجهد على الصعيد الوطني في عام 2005، مما أسفر عن زيادة في التسجيل في التعليم الابتدائي بحوالي 12 في المائة.
    Así lo demuestran los intensos debates que se celebran a escala nacional en muchos países a la hora de decidir, gestionar y evaluar las contribuciones a dichas operaciones. UN وهو ما يتضح من المناقشات المكثفة التي تعقد على الصعيد الوطني في بلدان كثيرة عند تقرير وتدبير وتقييم المساهمات في تلك العمليات.
    Se ha programado al menos un congreso a escala nacional en cada país, a fin de asegurar una ejecución adecuada y participativa. UN ومن المقرر عقد مؤتمر على الأقل على المستوى الوطني في كل بلد من البلدان قصد تأمين التنفيذ الملائم والقائم على المشاركة.
    En 2006 se aplicó con carácter experimental un proyecto similar para ayudar a las familias de agricultores afectadas por los accidentes o las enfermedades, que se adoptó a escala nacional en 2007. UN وتم اختبار نظام المساعد شبيه به بالنسبة للأسر المعيشية الزراعية التي تتعرض للحوادث أو للمرض في عام 2006 واعتمد هذا النظام على المستوى الوطني في عام 2007.
    Además de los marcos de coordinación señalados más arriba, existen otros varios ejemplos de colaboración a escala nacional en África. UN 12 - وإضافة إلى أطر التنسيق المحددة أعلاه، ثمة عدد من الأمثلة الأخرى للتعاون على الصعيد القطري في أفريقيا.
    A ese respecto, el Grupo de trabajo apoyó el ensayo de métodos para una coordinación mejorada a escala nacional en un pequeño número de Estados que intervinieran en forma voluntaria, con plena participación de la UNODC; las experiencias y los resultados de ese ensayo se comunicarían posteriormente a la Conferencia. UN وفي هذا الصدد، أعرب الفريق العامل عن تأييده لاختبار أساليب تحسين التنسيق داخل البلدان في عدد قليل من الدول المشاركة على أساس طوعي، مع مشاركة كاملة من قِبل المكتب. وسوف يحاط المؤتمر علماً بعدئذ بما يتمخض عنه هذا الاختبار من تجارب ونتائج.
    Así lo demuestran los intensos debates que se celebran a escala nacional en muchos países a la hora de decidir, gestionar y evaluar las contribuciones a dichas operaciones. UN وهو ما يتضح من المناقشات المكثفة التي تعقد على الصعيد الوطني في بلدان كثيرة عند تقرير وتدبير وتقييم المساهمات في تلك العمليات.
    El Gobierno del Canadá tiene previsto aplicar el programa a escala nacional en noviembre de 2008. UN تخطط حكومة كندا لتنفيذ البرنامج على الصعيد الوطني في شهر تشرين الثاني/نوفمبر 2008.
    El Centro ha abordado este fenómeno a escala nacional en Ecuador, y en el ámbito regional en Centroamérica, utilizando como punto de partida una serie de evaluaciones para establecer la naturaleza concreta del problema en cada región. UN وقد تناول المركز هذه الظاهرة على الصعيد الوطني في إكوادور، وعلى الصعيد دون الإقليمي في أمريكا الوسطى، بادئا بسلسلة من التقييمات لتحديد الطبيعة المحددة للمشكلة في كل منطقة.
    Su trigésimo aniversario ha ofrecido la oportunidad de celebrar su ratificación prácticamente universal y los recientes progresos registrados a escala nacional en su aplicación. UN وأتاحت الذكرى السنوية الثلاثون للاتفاقية الفرصة للاحتفال بالتصديق العالمي تقريبا عليها، وكذلك بالتقدم الذي أحرز في الآونة الأخيرة على الصعيد الوطني في تنفيذ الاتفاقية.
    Sus resultados se tendrán en cuenta en la planificación del proceso de actualización del registro de votantes a escala nacional en preparación para las elecciones de 2014 al Consejo de Representantes. UN وسيتم الاسترشاد بنتائج تلك الدراسة عند التخطيط لعملية استكمال سجلات الناخبين على الصعيد الوطني في سياق التحضير لانتخابات مجلس النواب لعام 2014.
    Y, mientras tanto, la mayoría de las personas que viven en economías desarrolladas piensa que la entrega de drones es tecnológicamente imposible, y más imposible que suceda a escala nacional en el este de África. TED وفي غضون ذلك معظم الناس الذين يعيشون في الاقتصاديات المتطورة اعتقدوا أن التسليم من خلال الطائرة ذاتية القيادة مستحيل من الناحية التقنية ناهيك عن الحدوث على الصعيد الوطني في شرق أفريقيا
    4. Promoción de reuniones consultivas para la concertación de acuerdos de asociación a escala nacional en el marco del Mecanismo Mundial UN ٤- تشجيع اجتماعات التشاور بغية إبرام اتفاقات شراكة على المستوى الوطني في إطار اﻵلية العالمية
    34. La secretaría intervendría activamente en la organización y la programación de las reuniones consultivas relativas a los acuerdos de asociación concertados, a escala nacional, en el marco del funcionamiento del Mecanismo Mundial. UN ٤٣- ستدعى اﻷمانة إلى أداء دور نشط في تنفيذ وبرمجة اجتماعات للتشاور تتناول اتفاقات الشراكة المبرمة على المستوى الوطني في إطار عمل اﻵلية العالمية.
    135. En un principio, el Gobierno adoptó el " programa de ayuda laboral para la mujer agricultora " en 2000, que difundió a escala nacional en 2003. UN 135- اعتمدت الحكومة النظام المتعلق ﺑ " البرنامج المساعد في نطاق العمل الخاص بالمزارعات " عام 2000 في البداية ثم عممت هذا النظام على المستوى الوطني في عام 2003.
    El evento continental, que consistió en un diálogo entre representantes de gobiernos y jóvenes africanos para debatir cuestiones relacionadas con el salto generacional, la transición del liderazgo y los jóvenes africanos en el contexto mundial, también se celebró a escala nacional en muchos países y en campamentos de refugiados. UN وقد جرى الاحتفال أيضا على المستوى الوطني في كثير من البلدان، وكذلك في مخيمات اللاجئين بالحدث القاري، الذي تمثل في إقامة حوار بين ممثلي الحكومات والشباب الأفريقي من أجل مناقشة القضايا ذات الصلة بسد الفجوة بين الأجيال، وانتقال القيادة، والشباب الأفريقي في السياق العالمي.
    Algunas organizaciones están participando activamente a escala nacional en el Día Internacional de los Voluntarios y fomentan la participación de Voluntarios de las Naciones Unidas en reuniones de información con su personal. UN ويشارك عدد من المنظمات بصورة نشطة على الصعيد القطري في الاحتفال باليوم الدولي للمتطوعين، كما تشرك متطوعي الأمم المتحدة في توعية موظفيها.
    2.4.1.C. Planificar y poner en marcha un diálogo global de alto nivel sobre políticas y reuniones consultivas sobre la ordenación sostenible del suelo a escala nacional en los países desarrollados. UN 2-4-1-جيم التخطيط للحوار العالمي الرفيع المستوى بشأن السياسة العامة والاجتماعات التشاورية بشأن الإدارة المستدامة للأراضي على الصعيد القطري في البلدان المتقدمة وتنفيذها
    16. Observa con reconocimiento que algunos Estados Miembros han proporcionado servicios de expertos y recursos económicos para apoyar las actividades de la Red de Empleo de los Jóvenes, e invita a todos los Estados Miembros y a las organizaciones intergubernamentales y no gubernamentales a que colaboren con la Red en apoyo de las medidas adoptadas a escala nacional en el marco de la Red; UN 16 - يحيط علما مع التقدير بما وفره بعض الدول الأعضاء من خبرات وموارد مالية لدعم أنشطة شبكة عمالة الشباب، ويدعو جميع الدول الأعضاء والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية إلى تقديم تبرعات إلى الشبكة دعما للإجراءات المتخذة على الصعيد القطري في إطار الشبكة؛
    A ese respecto, los oradores apoyaron el ensayo de métodos para una coordinación mejorada a escala nacional en un pequeño número de Estados, seleccionados a petición de ellos mismos y con plena participación de la UNODC, comunicándose posteriormente a la Conferencia las experiencias y los resultados obtenidos. UN وفي هذا الخصوص، أعرب المتكلمون عن تأييدهم لاختبار الطرائق اللازمة لتحسين التنسيق داخل البلدان في عدد قليل من الدول التي تُختار بناء على طلبها وبمشاركة كاملة من لدن مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة، ومن ثم إبلاغ المؤتمر بالخبرات والنتائج المتحقّقة.
    A través de un proyecto piloto de dos años de duración ejecutado en cinco países (Camboya, Kenya, Kirguistán, Marruecos y el Perú) se están llevando a cabo las actividades de apoyo más exhaustivas que el UNIFEM realiza a escala nacional en relación con los objetivos de desarrollo del Milenio. UN 62 - يجري تجريب أكثر الأنشطة تعمقا من بين أنشطة دعم الأهداف الإنمائية للألفية التي يقوم بها صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة من خلال مشروع مدته سنتين ويشمل خمسة بلدان (بيرو، وقيرغيزستان، وكمبوديا، وكينيا، والمغرب) يُنفذ لصالح برنامج الأمم المتحدة الإنمائي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد