Emprende proyectos innovadores y prometedores, que a menudo sientan precedente a escala nacional y regional. | UN | وتضطلع المنظمة بمشاريع ابتكارية وصعبة. وغالبا ما تكون سبَّاقة على الصعيدين الوطني والإقليمي. |
Como resultado de esta experiencia, han adquirido la condición de expertos en cambio climático a escala nacional y regional. | UN | وكنتيجة لهذه التجربة، اكتسب أعضاء الفريق صفة خبراء في مجال تغير المناخ على الصعيدين الوطني والإقليمي. |
Los datos se utilizarán en proyectos de educación, capacitación y desarrollo a escala nacional y regional. | UN | وسوف تُستخدم تلك البيانات لأغراض التدريس والتدريب وإعداد المشاريع الإنمائية على الصعيدين الوطني والإقليمي. |
El IOI también sigue proporcionando, a escala nacional y regional y en colaboración con sus instituciones anfitrionas y otros organismos, diversos cursos cortos temáticos que responden a las necesidades determinadas. | UN | وواصل المعهد أيضا توفير دورات تدريبية مواضيعية قصيرة على المستويين الوطني والإقليمي استنادا إلى ما تكشفه التقييمات من احتياجات وبالشراكة مع المؤسسات التي تستضيفه وغيرها من الوكالات. |
De esta manera el plan estratégico de mediano plazo orientaría el desarrollo de programas y proyectos concretos a escala nacional y regional. | UN | وبهذه الطريقة تقود الخطة الاستراتيجية المتوسطة الأجل عملية وضع البرامج والمشاريع على المستويين القطري والإقليمي. |
El orador explicó cómo el UNICEF había fortalecido su capacidad a escala nacional y regional. | UN | 276 - وأوضح أن اليونيسيف عززت قدرتها على الصعيدين القطري والإقليمي. |
Existen evaluaciones recientes que sintetizan esta información con valoraciones de su impacto a escala nacional y regional. | UN | وثمة تقييمات تمت مؤخراً وهي تجمع بين هذه المعلومات وتقييم تأثيرها على الصعيدين الوطني والإقليمي. |
El tratamiento de esta cuestión exige la utilización racional de los recursos disponibles y el fomento de un medio ambiente favorable a las inversiones a escala nacional y regional. | UN | فمعالجة هذه القضية تتطلب استخداما رشيدا للموارد المتاحة والعمل من أجل تهيئة بيئة تشجع الاستثمار على الصعيدين الوطني والإقليمي. |
a escala nacional y regional se están adoptando medidas para mejorar la capacidad nacional para hacer frente no sólo a los desastres naturales, sino también a las numerosas dificultades que plantea el desarrollo. | UN | وتبذل الجهود حاليا على الصعيدين الوطني والإقليمي لزيادة القدرات الوطنية للتكيف ليس فقط مع حالات الكوارث الطبيعية ولكن أيضا مع العديد من التحديات الإنمائية. |
El Plan de Acción ha sido producto de una amplia colaboración y la información sobre su contenido se ha distribuido profusamente a escala nacional y regional por diversos conductos, como por ejemplo seminarios, publicaciones e Internet. | UN | وجرى إعداد خطة العمل عن طريق التعاون الواسع النطاق، ووزعت المعلومات بشأنها على نحو شامل على الصعيدين الوطني والإقليمي على حد سواء في الحلقات الدراسية ومن خلال النشرات وعلى شبكة الإنترنت وبطرق أخرى. |
Los principales objetivos de los seminarios fueron aumentar la capacidad de los mecanismos nacionales de género de los países africanos para promover políticas eficaces de igualdad entre los géneros y actuar como catalizadores para incorporar sistemáticamente la perspectiva de género en todas las políticas y los programas a escala nacional y regional. | UN | وكانت الأهداف الرئيسية لحلقات العمل هي تعزيز قدرة الأجهزة الوطنية المعنية بالمنظور الجنساني في البلدان الأفريقية، وذلك من أجل الدعوة إلى وضع سياسات ناجحة للمساواة بين الجنسين والعمل تكون حافزة على تعميم مراعاة المنظور الجنساني بشكل منهجي في جميع السياسات والبرامج على الصعيدين الوطني والإقليمي. |
Son muchas las deficiencias que deben subsanarse, entre ellas las correspondientes a peligros concretos, especialmente a escala nacional y regional. | UN | 18 - ثمة ثغرات عديدة ينبغي سدها مثل تلك المتعلقة بمخاطر محددة، ولا سيما على الصعيدين الوطني والإقليمي. |
El éxito del Foro queda demostrado aún más por el hecho de que ha dado lugar a que surjan más de 12 foros de ese tipo a escala nacional y regional en todo el mundo. | UN | وقال إن نجاح المنتدى يتبدّى كذلك بحقيقة أنه أفرز ما يزيد بكثير عن عشرة من هذه المنتديات على الصعيدين الوطني والإقليمي في جميع أنحاء العالم. |
La legislación del Perú en relación con la pesca del atún, el jurel y el calamar gigante exigía que los dueños de los buques pesqueros que enarbolaran su pabellón cumplieran las medidas aplicables de conservación y ordenación a escala nacional y regional. | UN | وتُلزم تشريعات بيرو المتعلقة بمصائد التونة، والأسقمري الحصان، والأسقمري الشب، والحبار العملاق، مالكي السفن التي ترفع علمها بالامتثال لتدابير الحفظ والإدارة المطبقة على الصعيدين الوطني والإقليمي. |
La labor de preparación debe realizarse a escala nacional y regional y dentro de un marco jurídico. | UN | 5 - ثمة حاجة إلى السعي للتأهب على الصعيدين الوطني والإقليمي وضمن إطار قانوني. |
En el período 1996-1999 se puso en marcha el Segundo Plan Marco de Apoyo Comunitario y la Secretaría General para la Igualdad decidió que las mujeres constituyeran el grupo destinatario a escala nacional y regional. | UN | في الفترة 1996-1999، التي كانت فترة تنفيذ إطار الدعم المجتمعي الثاني، قررت الأمانة العامة المعنية بالمساواة إعلان المرأة بوصفها فئة مستهدَفة على الصعيدين الوطني والإقليمي. |
También organizó programas de formación sobre el derecho internacional humanitario, el sistema de derechos humanos de las Naciones Unidas, el programa de reforma de las Naciones Unidas y los Objetivos de Desarrollo del Milenio, a escala nacional y regional. | UN | وأجرى المعهد أيضا تدريبا بشأن القانون الإنساني الدولي، ومنظومة الأمم المتحدة لحقوق الإنسان، وخطة إصلاح الأمم المتحدة والأهداف الإنمائية للألفية على المستويين الوطني والإقليمي. |
9. Desde luego los mercados mundiales son importantes, pero los gobiernos y el sector privado no deben perder de vista las muchas oportunidades interesantes que existen a escala nacional y regional en el ámbito de la producción y el comercio de productos básicos. | UN | 9- وفي حين أن الأسواق العالمية مهمة بطبيعة الحال، فينبغي ألا تُغفل الحكومات والقطاع الخاص الفرص المتاحة والمثيرة للاهتمام في الغالب لإنتاج السلع الأساسية والتجارة فيها على المستويين الوطني والإقليمي. |
Últimos acontecimientos. Para preparar los informes sobre los resultados sustantivos de 2004, el PNUD está ultimando su orientación para apoyar la evaluación de los resultados a escala nacional y regional. | UN | 28 - آخر التطورات - من أجل إعداد التقارير عن الأداء الفني في عام 2004، يقوم البرنامج الإنمائي بوضع اللمسات الأخيرة على توجيهات لدعم تقييم النتائج على المستويين القطري والإقليمي. |
11.15 a 13.00 horas - Fortalecimiento de la cooperación a escala nacional y regional | UN | 15/11-00/13 تعزيز التنسيق على الصعيدين القطري والإقليمي |
En general no existen programas ordinarios a escala nacional y regional que proporcionen conjuntos de datos sobre los 12 COP incluidos en el Convenio. | UN | لا تتوافر عموماً برامج وطنية وإقليمية ومنتظمة لتوفير مجموعة البيانات عن الملوثات العضوية الثابتة الاثنتي عشرة المدرجة في الاتفاقية. |
Fortalecimiento de la coordinación de los programas de asistencia técnica y creación de capacidad y las actividades, a escala nacional y regional. | UN | تعزيز التنسيق بين برامج وأنشطة المساعدة التقنية وبناء القدرات على المستويين الإقليمي والوطني. |
El total de niños que vivían en instituciones era de 11.400, incluidos los niños con discapacidades, y, como promedio, cada día era abandonado un niño, aunque seguía siendo muy difícil obtener datos suficientes sobre la situación a escala nacional y regional. | UN | أما بالنسبة للأطفال الذين يعيشون في مؤسسات، فإن عددهم 400 11 طفل، بمن فيهم الأطفال المعوقون، ويُتخلى عن طفل واحد تقريبا يوميا، وإن كان الحصول على بيانات كافية للبلد والمنطقة لا يزال متعذرا. |