Por lo tanto, hacemos un llamamiento a esos Estados a que respeten las resoluciones pertinentes de las Naciones Unidas, de conformidad con la Carta de la Organización. | UN | ونطلب إلى تلك الدول أن تلتزم بأحكام قرارات اﻷمم المتحدة ذات الصلة، وذلك طبقا لميثاق اﻷمم المتحدة. |
Pedimos asimismo a esos Estados que respeten las resoluciones pertinentes de las Naciones Unidas, de conformidad con la Carta. | UN | كما نطلب إلى تلك الدول أن تلتزم بأحكام قرارات اﻷمم المتحدة ذات الصلة، وذلك طبقا لميثاق اﻷمم المتحدة. |
Se debe hacer saber a esos Estados, con absoluta claridad, que no se tolerará ese comportamiento ilegal e inmoral. | UN | ولا بد أن يوضح تماما لتلك الدول أن هذا السلوك غير القانوني وغير اﻷخلاقي لن يحتمل. |
Deseo expresar mi agradecimiento a esos Estados Miembros por sus generosas contribuciones. | UN | وأود أن أتوجه بالشكر إلى هذه الدول اﻷعضاء الثلاث على ما قدمته من تبرعات سخية. |
En este sentido, insto a los países más desarrollados a que continúen prestando apoyo financiero y técnico a esos Estados vulnerables. | UN | وفي هذا الصدد، أدعو البلدان اﻷكثر تقدما إلى الاستمرار في مد يد التعاون المالي والتقني لهذه الدول الضعيفة. |
No obstante, muchas de las decisiones de la Comisión también se aplican a esos Estados. | UN | بيد أن كثيرا من مقررات اللجنة تنطبق على هذه الدول كذلك. |
Durante el último decenio, el número de países menos adelantados aumentó de 36 a 48, pero el volumen total de la asistencia económica destinada a esos Estados disminuyó de forma significativa. | UN | وقد ارتفع، خلال العقد الماضي، عدد أقل البلدان نموا من ٣٦ إلى ٤٨ بلدا، ومع ذلك انخفض الحجم الكلي للمساعدة الاقتصادية إلى تلك الدول بصورة ملحوظة. |
No obstante, Myanmar no está ahora en condiciones de unirse a esos Estados. | UN | غير أن ميانمار لا تستطيع في الوقت الحالي أن تنضم إلى تلك الدول. |
Exhortamos a esos Estados a realizar los esfuerzos requeridos para ratificar también el Acuerdo. | UN | ونحن نطلب إلى تلك الدول أن تبذل الجهود المطلوبــة من أجل التصديق على الاتفاق أيضا. |
Por otro lado, el Grupo no desearía desalentar la concertación de acuerdos en virtud de los cuales las personas acusadas pueden ser transportadas a esos Estados para ser juzgadas. | UN | ومرة أخرى لا يريد الفريق أن يثبط من اتخاذ ترتيبات يمكن من خلالها نقل اﻷشخاص المتهمين إلى تلك الدول من أجل محاكمتهم. |
Posteriormente se envió a esos Estados un ejemplar de la versión impresa bilingüe de la solicitud, preparada por la Secretaría. | UN | وأرسلت إلى تلك الدول بعد ذلك نسخة من نص الطلب المطبوع باللغتين، أعدها المسجل. |
A nuestro criterio, este nuevo agrupamiento ofrecería a esos Estados Miembros la mejor oportunidad para estar representados equitativamente en la labor de las Naciones Unidas. | UN | ونرى أن هذه المجموعة الجديدة من شأنها أن توفر أفضل فرصة لتلك الدول الأعضاء كي تمثل تمثيلا عادلا في عمل الأمم المتحدة. |
La prestación de asistencia práctica y oportuna a esos Estados contribuiría además a un enfoque más eficaz y general de las sanciones impuestas por el Consejo de Seguridad. | UN | وأضاف أن تقديم المساعدة العملية والمناسبة لتلك الدول سوف تساهم كذلك في تركيز الاهتمام بفعالية أكبر وبصورة عامة على الجزاءات التي يفرضها مجلس الأمن. |
En consecuencia, Nueva Zelandia exhorta nuevamente a esos Estados a que paguen sus cuotas puntualmente y sin imponer condiciones. | UN | وفي هذا الصدد أعاد تأكيد نداءه إلى هذه الدول الأعضاء أن تدفع اشتراكاتها في موعدها وبالكامل ودون شروط. |
El Comité ya había enviado cartas a esos Estados el 17 de mayo de 2005. | UN | وكانت اللجنة وقد كتبت إلى هذه الدول من قبل في 17 أيار/مايو 2005. |
El Secretario General desea expresar su sincero reconocimiento a esos Estados Miembros. | UN | ويود الأمين العام أن يعرب عن خالص تقديره لهذه الدول. |
En consecuencia, el apoyo del PNUMA a esos Estados se centra sobre todo en: | UN | ومن ثم، فإن الدعم الذي يقدمه البرنامج لهذه الدول يركز أساسا على ما يلي: |
Los Copresidentes encomiaron a esos Estados Partes por garantizar la transparencia y permitir la verificación de sus programas de destrucción, e instaron a otros Estados Partes con plazos ulteriores a que hicieran lo propio. | UN | وأثنى الرئيسان المتشاركان على هذه الدول الأطراف لضمانها الشفافية وسماحها بالتحقق من برامجها للتدمير، ووجها دعوة إلى غيرها من الدول الأطراف التي لديها مواعيد نهائية مقبلة كيما تقوم بالمثل. |
Los subprogramas respectivos han proporcionado el marco principal para la prestación de asistencia a esos Estados. | UN | وتوفر البرامج الفرعية اﻹطار الرئيسي لتقديم المساعدة الى تلك الدول. |
La mayoría de los refugiados encuentran asilo en países en desarrollo, con lo que imponen a menudo una pesada carga a esos Estados. | UN | ومعظم هؤلاء اللاجئين يجدون الملجأ في البلدان النامية، ويفرضون في الغالب أعباء باهظة على تلك الدول. |
La Comisión debería pedir a esos Estados que le informaran del resultado de sus exámenes. | UN | وينبغي للجنة أن تطلب من تلك الدول أن توافيها بتقارير عن نتائج عمليات المراجعة التي تقوم بها. |
La Asamblea General debe pedir a esos Estados que cumplan sus compromisos. | UN | وينبغي للجمعية العامة أن تطلب من هذه الدول احترام التزاماتها. |
La Secretaría Técnica facilitará a esos Estados la asistencia técnica apropiada que el Consejo Ejecutivo considere necesaria para el buen funcionamiento de la instalación como parte del Sistema Internacional de Vigilancia. | UN | وعلى اﻷمانة الفنية أن توفر لمثل هذه الدول المساعدة التقنية المناسبة حسبما يراه المجلس التنفيذي لازماً ﻷداء المرفق أداءً مناسباً باعتباره جزءاً من نظام الرصد الدولي. |
32. Destaca también la importancia de las iniciativas encaminadas a intensificar las actividades de difusión de las Naciones Unidas en los Estados Miembros que están fuera de la red de centros de información de las Naciones Unidas, y alienta al Secretario General a que, en el contexto de la racionalización, extienda los servicios de la red de centros de información a esos Estados Miembros; | UN | 32 - تؤكد أيضا أهمية الجهود المبذولة لتعزيز الأنشطة التي تضطلع بها الأمم المتحدة للوصول إلى الدول الأعضاء التي لا تزال خارج نطاق تغطية شبكة مراكز الأمم المتحدة للإعلام، وتشجع الأمين العام على أن يقوم، في سياق عملية الترشيد، بتوسيع نطاق خدمات شبكة مراكز الإعلام لتشمل تلك الدول الأعضاء؛ |
8. La Sra. EVATT dice que es muy improbable que se invite a esos Estados a participar, ya que no figuran en la lista oficial de Estados Partes. | UN | ٨- السيدة إيفات قالت إنه لن توجه إلى هاتين الدولتين في أغلب الظن الدعوة إلى حضور اجتماع الدول اﻷطراف ﻷنهما لم تدرجا في القائمة الرسمية للدول اﻷطراف. |
Actualmente, hay pocos ejemplos de transferencia de tecnología ecológicamente racional a esos Estados. | UN | وليس هناك حاليا أدلة كافية على نقل التكنولوجيات السليمة بيئيا إلى الدول الجزرية الصغيرة النامية. |
3. Exhorta una vez más a esos Estados a que respeten las disposiciones de las resoluciones pertinentes de las Naciones Unidas, de conformidad con la Carta de las Naciones Unidas; | UN | ٣ - ُتهيب مرة أخرى بتلك الدول أن تلتزم بأحكام قرارات اﻷمم المتحدة ذات الصلة، وذلك طبقا لميثاق اﻷمم المتحدة؛ |