ويكيبيديا

    "a esos principios" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • لهذه المبادئ
        
    • بهذه المبادئ
        
    • لتلك المبادئ
        
    • تلك المبادئ
        
    • مع مبادئ
        
    • بتلك المبادئ
        
    • من هذه المبادئ
        
    • بهذين المبدأين
        
    La Conferencia Internacional deberá atenerse a esos principios, que serán los siguientes: UN وينبغي للمؤتمر الدولي أن يمتثل لهذه المبادئ التي تشمل التالي:
    Deroga todos los textos que contienen disposiciones contrarias a esos principios, en particular la Ley sobre los precios. UN ويلغي هذا القانون جميع النصوص التي تتضمن أحكاماً مخالفة لهذه المبادئ وبخاصة القانون المتعلق باﻷسعار.
    El voto de la delegación de Grecia a favor del proyecto de resolución pondrá de manifiesto el apoyo que presta a esos principios. UN وسيعبر تصويت وفدها لصالح مشروع القرار عن تأييده لهذه المبادئ.
    Creemos que nuestro total apego a esos principios nos ha permitido operar en situaciones bastante difíciles y complejas. UN ونعتقد بأن تقيدنا الصارم بهذه المبادئ قد سمح لنا بالعمل في حالات صعبة ومعقّدة تماما.
    Debemos enfrentar todos los retos que tenemos por delante ateniéndonos a esos principios. UN وينبغي أن نتصدى لجميع التحديات التي نواجهها وفقا لتلك المبادئ.
    a esos principios se suman la democracia, la legitimidad, la eficacia y la transparencia. UN وباﻹضافة الى تلك المبادئ هناك أيضا المبادئ المتمثلة في الديمقراطية والشرعية والفعالية والشفافية.
    El Comité recomienda al Estado Parte que revise la legislación nacional para ajustarla enteramente a esos principios y disposiciones. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بإجراء مراجعة لتشريعاتها المحلية بغية ضمان توافقها التام مع مبادئ وأحكام الاتفاقية.
    238. La legislación egipcia se ajusta a esos principios constitucionales, como se demuestra a continuación. UN ٨٣٢- وقد جاءت التشريعات المصرية ملتزمة بتلك المبادئ الدستورية ويتضح ذلك مما يلي.
    El Consejo observa con preocupación que los programas y la política en materia de educación en la Federación y la República Srpska no se ciñen a esos principios básicos. UN ويلاحظ المجلــس مع القلـــق أن السياسات والبرامج التعليمية في الاتحاد وجمهورية صربسكا لا تمتثل لهذه المبادئ اﻷساسية.
    Las relaciones entre los Estados tienen que fundamentarse en el estricto respeto a esos principios. UN وإن العلاقات بين الدول يجب أن تستند إلى الاحترام الصارم لهذه المبادئ.
    Esa actividad permitiría también educar y formar a la opinión pública por lo que respecta a esos principios. UN وهذا العمل من شأنه أن يسمح أيضاً بتثقيف وتكوين الرأي العام وفقاً لهذه المبادئ.
    Varios oradores opinaron que las políticas de asimilación cultural y lingüística representaban una clara amenaza a esos principios. UN وقد تكررت اﻹشارة في مناسبات كثيرة إلى أن سياسات الاستيعاب اللغوية والثقافية تشكل تهديداً واضحاً لهذه المبادئ.
    La existencia de derechos económicos, sociales y culturales conlleva la existencia de violaciones a esos principios. UN ووجود الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية تستتبعه انتهاكات لهذه المبادئ.
    Estas medidas también permitirían educar y formar a la opinión pública con arreglo a esos principios. UN وسوف تسمح هذه اﻹجراءات كذلك بتثقيف الرأي العام وتشكيله وفقا لهذه المبادئ.
    La experiencia en Somalia pone de relieve la necesidad de ajustarse a esos principios en todas las operaciones de mantenimiento y establecimiento de la paz. UN والتجربة في الصومال تؤكد الحاجة الى الامتثال بهذه المبادئ في جميع عمليات حفظ السلم وصنع السلام.
    No tengo motivos para dudar de que la ONUSOM se adhiere a esos principios y seguirá ajustándose a ellos. UN وليس لدي ما يدعوني إلى الشك لا في التزام العملية بهذه المبادئ ولا في مواصلة احترامها إياها.
    Su dedicación a esos principios exigió una importante medida de valor moral y físico. UN إن التزامكم بهذه المبادئ لا يحتاج الى مزيد من التشجيع المعنوي أو المادي.
    La delegación de Sri Lanka atribuye gran importancia a esos principios y apoya las recomendaciones del Experto. UN وأضاف أن وفده يولي أهمية كبيرة لتلك المبادئ ويؤيد توصيات الخبير.
    Reitero mi llamamiento para que se cree una comisión independiente y digna de crédito que se ajuste cabalmente a esos principios. UN وأكرر ندائي بإنشاء مفوضية مستقلة ذات مصداقية وتمتثل تماما لتلك المبادئ.
    No debe admitirse reserva alguna a un futuro protocolo facultativo en lo que atañe a esos principios. UN ولا ينبغي أن يُسمح بإبداء تحفظات على البروتوكول الاختياري المحتمل وضعه، إذا كانت هذه التحفظات تخص تلك المبادئ.
    El Comité recomienda al Estado Parte que revise la legislación nacional para ajustarla enteramente a esos principios y disposiciones. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بإجراء مراجعة لتشريعاتها المحلية بغية ضمان توافقها التام مع مبادئ وأحكام الاتفاقية.
    La Cuenta para el Desafío del Milenio de la Agencia de los Estados Unidos para el Desarrollo Internacional demuestra la adhesión de su Gobierno a esos principios. UN وقالت إن حساب تحدي الألفية لوكالة الولايات المتحدة للتنمية الدولية دليل على التزام حكومتها بتلك المبادئ.
    El derecho internacional humanitario no reconoce ninguna excepción a esos principios. UN ولا يعترف القانون الدولي اﻹنساني بأي استثناء من هذه المبادئ.
    Convinieron en que, habida cuenta de que la propia Convención se basaba en los principios de no discriminación e igualdad, todas sus demás disposiciones se podían vincular a esos principios. UN واتفقا على أنه بالنظر الى أن الاتفاقية نفسها تقوم على مبدأي عدم التمييز والمساواة فإن جميع أحكامها اﻷخرى يمكن ربطها بهذين المبدأين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد