Además, la Comisión solicitó también al Gobierno que suministrara informaciones detalladas sobre el cumplimiento dado a esta disposición en su memoria detallada de 1997. | UN | كذلك طلبت اللجنة إلى الحكومة أن تقدم معلومات وافية عن تنفيذ هذا الحكم فضلاً عن تقرير مفصل في عام ٧٩٩١. |
Conforme a esta disposición constitucional, los tratados internacionales de derechos humanos han sido incorporados al ordenamiento jurídico interno. | UN | واستنادا إلى هذا الحكم من الدستور, أدمجت المعاهدات الدولية لحقوق الإنسان في النظام القانوني الوطني. |
Así pues, no hay recursos internos que se puedan agotar con respecto a las denuncias relativas a esta disposición del Pacto. | UN | ومن ثم، ليس هناك وسائل انتصاف محلية يجب استنفادها بالنسبة للادعاءات المقدمة بموجب هذا الحكم من أحكام العهد. |
Los hermanos, tíos y parientes por afinidad sólo son responsables conforme a esta disposición si han alcanzado la edad de 15 años. | UN | واﻷخوة، والعم والخال، والعمة أو الخالة، واﻷصهار مسؤولون وفقا لهذا الحكم فقط إذا ما كانوا قد بلغو هم أنفسهم سن ١٥ عاما. |
Ahora bien, varios participantes manifestaron su apoyo a esta disposición; y otros dijeron que era necesario crear un mecanismo para poder evaluar los resultados de la asociación e informar sobre los mismos al Consejo de Administración. | UN | غير أن العديد من المشاركين أعرب عن تأييده لهذا النص. وأشار عدد من المشاركين إلى أن هناك حاجة إلى وجود آلية يمكن من خلالها تقييم أداء الشراكة وإبلاغ النتائج لمجلس الإدارة. |
Así, pues, no hay recursos internos que se puedan agotar con respecto a las denuncias relativas a esta disposición del Pacto. | UN | ومن ثم، ليس هناك وسائل انتصاف محلية يجب استنفادها بالنسبة للادعاءات المقدمة بموجب هذا الحكم من أحكام العهد. |
Pese a esta disposición constitucional, nuestro derecho romanoneerlandés permite discriminar a las mujeres como si se tratara de menores de edad. | UN | وعلى الرغم من هذا الحكم الدستوري، فإن قانوننا الهولندي الروماني يسمح بالتمييز ضد المرأة باعتبارها قاصراً. |
Según el comentario del CICR relativo a esta disposición: | UN | واستنادا إلى تعليق لجنة الصليب الأحمر الدولية على هذا الحكم فإن: |
Sin embargo, se hacen varias puntualizaciones a esta disposición básica: | UN | غير أن هذا الحكم الأساسي يخضع لعدة اعتبارات: |
Asimismo, como el párrafo 2 del artículo 9 tiene por objeto eliminar la discriminación contra la mujer, la reserva formulada a esta disposición es incompatible con el objeto y propósito de la Convención. | UN | إلى جانب ذلك، ونظرا إلى أن الفقرة 2 من المادة 9 تهدف إلى القضاء على التمييز ضد المرأة، فإن التحفظ على هذا الحكم لا يتفق وموضوع الاتفاقية وغرضها. |
Con arreglo a esta disposición, las autoridades judiciales también pueden ser relevadas del cargo por el órgano que las nombró, es decir, el Ministro de Justicia. | UN | ويجوز أيضا بمقتضى هذا الحكم إعفاء الموظف القضائي من منصبه من قبل السلطة التي عينته، أي من قبل وزير العدل. |
Se encomienda al Comité que elabore, en un plazo de 12 meses, las recomendaciones apropiadas sobre la forma de dar carácter operativo a esta disposición. | UN | وقد صدرت توجيهات إلى اللجنة بإعداد توصيات ملائمة في غضون 12 شهراً تتناول كيفية وضع هذا الحكم موضع التطبيق. |
2. En la jurisprudencia se hace muy raramente referencia a esta disposición. | UN | 2- نادراً ما يشار إلى هذا الحكم في السوابق القضائيّة. |
Con arreglo a esta disposición, el informe debería incluir: | UN | وينبغي أن يشتمل التقرير بموجب هذا الحكم على ما يلي: |
Con arreglo a esta disposición, el informe debería incluir: | UN | وينبغي أن يشتمل التقرير بموجب هذا الحكم على ما يلي: |
Con arreglo a esta disposición, el informe debería incluir: | UN | وينبغي أن يشتمل التقرير بموجب هذا الحكم على ما يلي: |
Ninguna excusa será válida para no darle cumplimiento a esta disposición. | UN | ولا يقبل أي مبرر لتسويغ عدم الامتثال لهذا الحكم. |
Se pidió al Relator Especial que, en su comentario a esta disposición, examinara los tratados que contenían la obligación de extraditar o juzgar. | UN | كما دعي المقرر الخاص إلى دراسة المعاهدات التي تتضمن الالتزام بالتسليم أو المحاكمة، في شرحه لهذا الحكم. |
El Código penal de nuestro país establece las prohibiciones precisas y reglas especiales para garantizar el respeto a esta disposición de la Convención: | UN | يتضمن القانون الجنائي في السلفادور قيودا محددة وقواعد خاصة لضمان الامتثال لهذا الحكم من الاتفاقية: |
Conforme a esta disposición, el 19 de agosto de 1997 los siete primeros inversionistas inscritos presentaron al Secretario General solicitudes de aprobación de planes de trabajo para la exploración. | UN | وطبقا لهذا النص قدم سبعة مستثمرين رواد طلبات في ١٩ آب/أغسطس ١٩٩٧ لﻷمين العام للموافقة على خطط عملهم للاستكشاف. |
Hubo miembros que expresaron reservas con respecto a esta disposición. | UN | وقد أعرب أعضاء معينون عن تحفظات فيما يتعلق بهذا الحكم. |