ويكيبيديا

    "a establecer un sistema" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • على إنشاء نظام
        
    • إلى إنشاء نظام
        
    • في إنشاء نظام
        
    • في إقامة نظام
        
    • في وضع نظام
        
    • إلى وضع نظام
        
    • إلى إقامة نظام
        
    • بإنشاء نظام
        
    • لإنشاء نظام
        
    • على وضع نظام
        
    • على إقامة نظام
        
    • وإنشاء نظام
        
    • على تطوير نظام
        
    • إلى تأسيس نظام
        
    • آل على نفسه أن يؤسس نظاما
        
    En Somalia, el UNICEF ha ayudado a establecer un sistema de remisión confidencial de mujeres y niños a asistentes sociales. UN وفي الصومال، ساعدت اليونيسيف على إنشاء نظام إحالة سري إلى مرشد اجتماعي للنساء والأطفال.
    La Segunda Comisión debería contribuir a los esfuerzos encaminados a establecer un sistema de alerta temprana con miras a evitar otra crisis financiera mundial. UN وينبغي أن تسهم اللجنة الثانية في الجهود الرامية إلى إنشاء نظام للإنذار المبكر لتجنب حدوث أزمة مالية عالمية أخرى.
    vii) En el párrafo 53 se señala que la secretaría de la Convención ha empezado a establecer un sistema de información y comunicaciones utilizando Internet. UN `7` تتضمن الفقرة 53 إشارة إلى أن أمانة الاتفاقية بدأت في إنشاء نظام للمعلومات والاتصال يستعين بالإنترنت.
    Esto contribuirá a establecer un sistema económico y financiero internacional dinámico y estable. UN وسيسهم ذلك في إقامة نظام اقتصادي ومالي دولي يتسم بالدينامية والاستقرار.
    El FNUAP contribuirá a establecer un sistema de información sobre población que consolidará los indicadores demográficos obtenidos de fuentes tan diversas como censos, encuestas y sistemas de registro vital. UN وسيساعد الصندوق في وضع نظام للمعلومات السكانية يوحد المؤشرات الديمغرافية التي يتحصﱠل عليها من مصادر متنوعة من قبيل التعدادات والدراسات الاستقصائية ونظم تسجيل البيانات الحيوية.
    Por consiguiente, las iniciativas tendentes a establecer un sistema de transporte de tránsito eficaz en Asia central deben examinarse como parte del proceso de examen del Programa de Acción. UN وبناء على ذلك، ينبغي القيام، في سياق عملية استعراض برنامج العمل، بدراسة المبادرات التي ترمي إلى وضع نظام فعال للنقل العابر بمنطقة آسيا الوسطى.
    En consecuencia, considera que las actividades del Régimen de Control de la Tecnología de Misiles (MTCR), así como los esfuerzos destinados a establecer un sistema mundial de control para la no proliferación de misiles y tecnologías de misiles, son oportunos y apropiados. UN ومن هنا، تعتبر أن أنشطة نظام مراقبة تكنولوجيا القذائف، والجهود الرامية إلى إقامة نظام مراقبة عالمي لعدم انتشار القذائف وتكنولوجيات القذائف جهود جيدة التوقيت تقوم إلى أسس سليمة.
    También nos hemos comprometido a establecer un sistema de seguro de desempleo. UN والتزمنا كذلك بإنشاء نظام لدفع إعانات للعاطلين.
    También es importante continuar los esfuerzos encaminados a establecer un sistema internacional de vigilancia de este Tratado. UN ومن المهم أيضا مواصلة الجهود لإنشاء نظام دولي لرصد معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية.
    Exhortamos a establecer un sistema que premie la reforma genuina y el buen desempeño. UN ونحن نحث على وضع نظام يكافئ على الإصلاح الحقيقي والأداء الجيد.
    El Comité alienta asimismo al Estado Parte a establecer un sistema para vigilar la aplicación de la Convención. UN كما تشجعها على إقامة نظام لرصد تنفيذ الاتفاقية.
    Ello contribuiría a establecer un sistema de comercio multilateral más sólido y más viable, sensible a los cambios que se produjeran en el comercio internacional. UN وسيساعد ذلك على إنشاء نظام للتجارة المتعددة اﻷطراف يتسم بمزيد من القوة والقدرة على البقاء ويتواءم مع التغييرات التي تحدث في البيئة التجارية الدولية.
    Encomia los numerosos y generosos ofrecimientos de asistencia financiera y técnica hechos por países clave del mundo entero para ayudar a establecer un sistema de alerta temprana de los maremotos en el océano Índico. UN يثني على العروض السخية الكثيرة لتقديم المساعدة المالية والتقنية من بلدان رئيسية في جميع أنحاء العالم للمساعدة على إنشاء نظام للإنذار المبكر بتسونامي للمحيط الهندي.
    El grupo de trabajo establecido por la Comisión en 1992 utiliza como base un proyecto presentado por el Gobierno de Costa Rica, en el cual se propone un mecanismo propuesto tendiente a establecer un sistema preventivo de visitas periódicas a los lugares de detención; UN ويستند الفريق العامل الذي أنشأته اللجنة في عام ١٩٩٢ إلى مشروع مقدم من حكومة كوستاريكا يقترح آلية ترمي إلى إنشاء نظام وقائي يقوم على الزيارات المنتظمة ﻷماكن الاحتجاز؛
    Apoyo los esfuerzos tendientes a establecer un sistema de rendición de cuentas y responsabilidad; he participado activamente en el equipo de tareas encargado de esta cuestión y he propuesto medidas para mejorar la rendición de cuentas por parte del personal directivo superior. UN وإني أؤيد الجهود الرامية إلى إنشاء نظام للمساءلة والمسؤولية، وقد شاركت مشاركة نشطة في فرقة العمل المعنية بهذا الموضوع واقترحت تدابير لتعزيز المساءلة اﻹدارية.
    La Comisión debe contribuir además a establecer un sistema efectivo de alerta anticipada con el fin de evitar otra crisis mundial. UN وينبغي أن تسهم اللجنة أيضا في إنشاء نظام إنذار مبكر فعال لتجنب حدوث أزمة عالمية أخرى.
    2. Reafirma su apoyo a la lucha legítima del pueblo de Sudáfrica por la total erradicación del apartheid y su derecho a establecer un sistema no racial y democrático compatible con la Carta Internacional de Derechos Humanos; UN ٢ ـ تؤكد من جديد دعمها للنضال المشروع لشعب جنوب افريقيا من أجل القضاء الكامل على الفصل العنصري بالطرق السلمية، ولحقه في إقامة نظام ديمقراطي لا عنصري يتسق مع الشرعة الدولية لحقوق اﻹنسان؛
    Los países desarrollados deberán ayudar a los países en desarrollo a establecer un sistema de este tipo y fortalecer la infraestructura, proporcionándoles la asistencia técnica necesaria. UN وينبغي للبلدان المتقدمة أن تساعد البلدان النامية في وضع نظام من هذا القبيل وتعزيز البنى التحتية عن طريق تقديم المساعدة التقنية الضرورية.
    306. El SPT invita a las autoridades a establecer un sistema de aprovisionamiento de medicamentos que permita cubrir lo requerido en las recetas médicas. UN 306- وتدعو اللجنة الفرعية السلطات إلى وضع نظام لتخزين الأدوية وذلك من أجل تلبية متطلبات الوصفات الطبية.
    Por consiguiente, he exhortado a establecer un sistema de alerta mundial, que abarque no sólo los tsunamis sino también otros desastres naturales, como las mareas de tormenta y los ciclones. UN ولذلك دَعوتُ إلى إقامة نظام عالمي للإنذار لا يغطي كارثة التسونامي فحسب، بل يشمل أيضا الكوارث الطبيعية الأخرى، مثل العواصف العاتية والأعاصير الحلزونية.
    Entre otras cosas, los dirigentes y participantes se habían comprometido en la declaración a establecer un sistema regional de alerta temprana. UN ومما تضمنه الإعلان التزام القادة والمشاركين بإنشاء نظام إنذار مبكر إقليمي.
    Se hizo un llamamiento a establecer un sistema de alerta temprana de choques económicos. UN وكانت هناك دعوة لإنشاء نظام للإنذار المبكر للصدمات الاقتصادية.
    Había resultado difícil medir los efectos inmediatos, aunque se habían logrado resultados concretos; por lo demás, proseguiría la labor encaminada a establecer un sistema para reunir datos. UN وكان من الصعب قياس تأثير مباشر، رغم تحقيق نتائج ملموسة؛ وسيستمر العمل على وضع نظام لجمع البيانات.
    El Comité alienta asimismo al Estado Parte a establecer un sistema para vigilar la aplicación de la Convención. UN كما تشجعها على إقامة نظام لرصد تنفيذ الاتفاقية.
    Fue entonces cuando comenzó el desarrollo del país y cuando empezamos a atraer inversiones, a modernizar nuestra economía y nuestro modelo político y a establecer un sistema democrático. UN وبدأنا جهود التنمية، واجتذاب الاستثمارات، وتحديث اقتصادنا والنظام السياسي، وإنشاء نظام ديمقراطي في أذربيجان.
    Descripción: El objetivo del proyecto es ayudar al Gobierno de Guinea a establecer un sistema nacional de control de la seguridad para el sector de las exportaciones hortícolas. UN الوصف: يهدف المشروع إلى مساعدة حكومة غينيا على تطوير نظام وطني لمراقبة السلامة في قطاع الصادرات البستانية.
    Desde sus inicios, el PK se ha beneficiado del apoyo de la comunidad internacional, en particular mediante la trascendental resolución de la Asamblea General 55/56 (2000) que apoyaba los esfuerzos destinados a establecer un sistema de certificación para los diamantes en bruto. UN 3 - استفادت اتفاقية كيمبرلي منذ قيامها من دعم المجتمع الدولي، خاصة من خلال القرار المهم رقم 55/56 (2000) الصادر عن الجمعية العامة والذي يدعم الجهود الرامية إلى تأسيس نظام توثيق الألماس الخام.
    A su vez, el PNUD se había comprometido a establecer un sistema integrado que proporcionara información más clara y más completa sobre los resultados obtenidos, como medio de generar los fondos requeridos para mantener sus actividades. UN واستجاب البرنامج اﻹنمائي لذلك بأن آل على نفسه أن يؤسس نظاما متكاملا يوفر معلومات واضحة وأكثر شمولا عن النتائج، كوسيلة ﻹدرار التمويل اللازم لدعم أنشطته.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد