ويكيبيديا

    "a este derecho" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • على هذا الحق
        
    • لهذا الحق
        
    • إلى هذا الحق
        
    • من هذا الحق
        
    • إلى ذلك القانون
        
    • الى هذا الحق
        
    • عن هذا الحق
        
    No obstante, otros alegaron que esta propuesta no tenía en cuenta las limitaciones a este derecho que figuraban en el Pacto. UN وقال آخرون إن هذا المقترح لا يأخذ في الاعتبار القيود المفروضة على هذا الحق والواردة في العهد المذكور.
    Mi país ha hecho grandes esfuerzos para aumentar el acceso a este derecho humano. UN وقد بذل بلدي جهودا كبيرة لزيادة فرص الحصول على هذا الحق الإنساني.
    Se declara asimismo que la ley podrá imponer restricciones a este derecho en interés de la seguridad nacional o del orden público. UN كما تذكر أنه يجوز قانونا فرض قيود على هذا الحق لصالح اﻷمن الوطني أو السلامة العامة.
    El SPT recomienda que las autoridades hondureñas vigilen el estricto respeto a este derecho. UN وتوصي اللجنة الفرعية السلطات في هندوراس بأن تكفل الاحترام الصارم لهذا الحق.
    La Misión considera un hecho especialmente preocupante el aumento en las presuntas violaciones a este derecho registrado en el período. UN وتعرب البعثة عن القلق بشكل خاص إزاء الزيادة المسجلة خلال الفترة في الانتهاكات المزعومة لهذا الحق.
    No obstante lo anterior, existen otras leyes en las cuales se hace referencia a este derecho y a la obligación del Estado de procurarlo. UN ومع ذلك، ثمة قوانين أخرى تشير إلى هذا الحق وإلى التزام الدولة بالوفاء به.
    Asimismo, las leyes ordinarias como el Código Civil, regula el derecho a la propiedad, copropiedad y las limitaciones a este derecho atentan contra la equidad de género. UN وينظم التشريع والقانون المدني حق الملكية والملكية المشتركة، ويشكل الحد من هذا الحق انتهاكا للمساواة بين الجنسين.
    No se imponen restricciones a este derecho, salvo en los casos previstos por la ley. UN ولا يجوز فرض قيود على هذا الحق إلا في الحالات المنصوص عليها في القانون.
    El derecho de manifestarse es un elemento fundamental del derecho de participación en toda estructura democrática y las restricciones impuestas a este derecho deben analizarse detenidamente para determinar si son necesarias y razonables. UN ويعتبر الحق في الاحتجاج عنصرا أساسيا من عناصر الحق في المشاركة في أي نظام ديمقراطي، ويتعين التدقيق فيما إذا كانت القيود التي تفرض على هذا الحق ضرورية ومعقولة.
    Los Países Bajos otorgan gran importancia a este derecho humano. UN وتعلق هولندا أهمية كبيرة على هذا الحق من حقوق الإنسان.
    La ley reconocía la libertad de palabra y de expresión, pero también regulaba las restricciones a este derecho. UN وينظم القانون أيضا قيودا مفروضة على هذا الحق مع اعترافه بحرية الرأي والتعبير.
    Las limitaciones a este derecho generan exclusión social y son un obstáculo para el desarrollo humano. UN وفرض القيود على هذا الحق يؤدي إلى الاستبعاد الاجتماعي ويعيق التنمية البشرية.
    El Comisionado ha examinado casos de violación de la libertad de opinión y expresión, en particular relacionados con el ejército, en que se imponen a este derecho límites diferentes de los que existen en la sociedad civil. UN وقام المفوض بالتحقيق في حالات انتهاكات حرية الرأي والتعبير، وخاصة المتصلة بالجيش حيث تختلف القيود المفروضة على هذا الحق عنها في المجتمع المدني.
    En base a este derecho constitucional, la enmienda de la Constitución completó el párrafo 1 del artículo 142, en virtud del cual los tribunales también examinan la legalidad de las decisiones adoptadas por los órganos de la administración pública y de las decisiones, medidas u otras intervenciones de los órganos de la autoridad pública, si así lo estipula la ley. UN وبناء على هذا الحق الدستوري استكمل التعديل الذي ادخل على الدستور الفقرة 1 من المادة 142 منه التي تقوم المحاكم أيضا بموجبها بمراجعة شرعية القرارات الصادرة عن هيئات الإدارة العامة وشرعية القرارات أو التدابير أو غيرها من المداخلات المتخذة من قبل الهيئات التي تمارس سلطة عامة, إذا نص القانون على ذلك.
    Es un desafío pendiente, lograr que toda la ciudadanía pueda acceder plenamente a este derecho. UN ولا يزال تمكين السكان من الممارسة الكاملة لهذا الحق يشكل تحدياً لم يتم حله.
    Sólo se admiten limitaciones a este derecho en la medida en que prime el interés público y las limitaciones se basen en una ley claramente definida que respete el principio del carácter razonable de la decisión. UN ولا يجوز وضع حدود لهذا الحق إلا إذا كانت المصلحة العامة متفوقة وترتكز الحدود على قانون محدد بصراحة يحترم مبدأ المعقولية.
    En el período se admitieron 64 denuncias, que implicaron 213 presuntas violaciones a este derecho, y se comprobaron 127. UN ١٠ - قبلت خلال الفترة المشمولة بالتقرير ٦٤ شكوى تنطوي على ٢١٣ انتهاكا مزعوما لهذا الحق وقد ثبتت للجنة صحة ١٢٧ انتهاكا.
    Aunque algunos instrumentos de derechos humanos se refieren a este derecho, no es el caso del Pacto. UN وقد تطرّقت بعض صكوك حقوق الإنسان إلى هذا الحق إلا أن العهد لم يذكره.
    En el artículo 9 de la Directiva 95/46/EC se hace referencia a este derecho humano reformulado en el artículo 6 de la Ley de protección de los datos. UN ويشار إلى هذا الحق في المادة 9 من التوجيه 95/46/EC، حيث أدمج في المادة 6 من قانون حماية البيانات.
    En la práctica, sin embargo, son pocas las mujeres que acceden a este derecho, ante todo por desconocimiento de los procedimientos necesarios y, además, por la insuficiencia de sus ingresos. UN ولكن، من الناحية العملية لم تستفد النساء من هذا الحق أولا لعدم اطّلاعهن على الإجراءات وثانيا لقلة دخلهن.
    Por otra parte, los términos utilizados debían ser interpretados recurriendo a este derecho. UN وعلاوة على ذلك، كان المقصود بالمصطلحات المستخدمة أن تفسر بالرجوع إلى ذلك القانون.
    Se sabe que algunas delegaciones desearían que se incluyera una referencia a este derecho inalienable de una manera distinta. UN وقد علمنا أن بعض الوفود تود إدراج اﻹشارة الى هذا الحق اﻷصيل بطريقة مغايرة.
    La víctima de la familia a menudo renuncia a este derecho si se ha dictado una condena de muerte contra el presunto autor. UN وفي كثير من الأحيان تتخلى أسرة الضحية عن هذا الحق في حالة صدور حكم بالإعدام على الجاني المزعوم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد